Subject
Fetal roof tile
From
Date
Body
After being removed from Note to a small private school in Vaud Canton and then spending a consumptive summer in the Maritime Alps, he [Eric Veen] was sent to Ex-en-Valais, whose crystal air was supposed at the time to strenghten young lungs; instead of which its worst hurricane hurled a roof tile at him, fatally fracturing his scull. (Ada, Part Two, 3).
Tuile, French for "roof tile," can also mean "sudden trouble." In a letter of Jan. 14, 1862, to Fet Turgenev mentions cherepitsa* (tuile, as the French say) that suddenly fell on the poet's (bald) head:
"Любезнейший Афанасий Афанасьевич, прежде всего я чувствую потребность извиниться перед Вами в той совершенно неожиданной черепице (tuile, как говорят французы), которая Вам свалилась на голову по милости моего письма. Одно, что меня утешает несколько, это то, что я никак не мог предвидеть подобную выходку Толстого и думал всё уладить к лучшему; оказывается, что это такая рана, до которой уже лучше не прикасаться. Ещё раз прошу у Вас извинения в моём невольном грехе."**
In the last days of May, 1861, Turgenev and Tolstoy quarrelled and it nearly came to a duel. By "tuile" Turgenev alludes to his previous letter to Fet (who must have passed the letter's contents to Tolstoy driving him into rage again), in which he wrote that he and Tolstoy should live on as if they were existing on different planets or in different centuries: "нам следует жить, как будто мы существуем на различных планетах или в различных столетиях."*** Cf. "a gap of up to a hundred years one way or another existed between the two earths [Terra and Antiterra]" (1.3).
*Russian for "roof tile," cherepitsa comes from cherep (scull).
**P. I. Biryukov, "The Biography of L. N. Tolstoy," Vol. I, chapter 13 (apologies, the text is in Russian).
***Ibid. (the letter is of Jan. 7, 1862)
Alexey Sklyarenko
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
Tuile, French for "roof tile," can also mean "sudden trouble." In a letter of Jan. 14, 1862, to Fet Turgenev mentions cherepitsa* (tuile, as the French say) that suddenly fell on the poet's (bald) head:
"Любезнейший Афанасий Афанасьевич, прежде всего я чувствую потребность извиниться перед Вами в той совершенно неожиданной черепице (tuile, как говорят французы), которая Вам свалилась на голову по милости моего письма. Одно, что меня утешает несколько, это то, что я никак не мог предвидеть подобную выходку Толстого и думал всё уладить к лучшему; оказывается, что это такая рана, до которой уже лучше не прикасаться. Ещё раз прошу у Вас извинения в моём невольном грехе."**
In the last days of May, 1861, Turgenev and Tolstoy quarrelled and it nearly came to a duel. By "tuile" Turgenev alludes to his previous letter to Fet (who must have passed the letter's contents to Tolstoy driving him into rage again), in which he wrote that he and Tolstoy should live on as if they were existing on different planets or in different centuries: "нам следует жить, как будто мы существуем на различных планетах или в различных столетиях."*** Cf. "a gap of up to a hundred years one way or another existed between the two earths [Terra and Antiterra]" (1.3).
*Russian for "roof tile," cherepitsa comes from cherep (scull).
**P. I. Biryukov, "The Biography of L. N. Tolstoy," Vol. I, chapter 13 (apologies, the text is in Russian).
***Ibid. (the letter is of Jan. 7, 1862)
Alexey Sklyarenko
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/