Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0012904, Sun, 2 Jul 2006 15:15:26 -0300

Subject
Re: VN's Dismissals
From
Date
Body
Re: [NABOKV-L] VN's DismissalsStan K-B,
I thought I was using the term as chosen by Nabokov in "Pale Fire" ( "Auto da Fé" as we find it in English) for John Shade while burning his rejected poems in the backyard. I didn't check"!
In Portuguese the correct expression is, as you pointed out, " Auto de Fé".
Jansy

----- Original Message -----
From: Stan Kelly-Bootle
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Saturday, July 01, 2006 11:31 AM
Subject: Re: [NABOKV-L] VN's Dismissals


On 29/6/06 13:32, "Nabokv-L" <nabokv-l@UTK.EDU> wrote:


Jansy: you write

We can be almost sure that no "Auto de [da - nyet?! -- skb] Fé" awaits these authors. I also fear that books, like "Ada, or Ardor" or Joyce's "Finnegans Wake" would prove rather difficult to memorize ( if we had to rely on a solution like the one proposed by Ray Bradbury...)

Many of us can indeed rattle off teems and tonnes of Finnegans Wake - for all its encrypted excesses (as noted by VN), FW does have a melodic, memorable flow for the gaelic ear and gob. One might note the same 'formulaic' patterns that helped the 'preliterate' Homeric bards.

I would agree, though, that Ulysses and Ada offer similar challenges to memorizers.


Stan Kelly-Bootle
Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm




Attachment