Subject
talent in Lik
From
Date
Body
-- У меня, -- сказал Лик,-- у меня случайно оказался... ну, я не знаю,--
небольшой сценический талант, что ли...
-- Талант? -- закричал Колдунов.-- Я тебе покажу талант! Я тебе такие
таланты покажу, что ты в штанах компот варить станешь! Сволочь ты, брат. Вот
твой талант.
Lik said, "I turned out to have - I happened to have: Oh, I don't know: a
modest dramatic talent, I suppose you could say."
"Talent?" shouted Koldunov. "I'll show you talent! I'll show you such talent
that you'll start cooking applesauce in your pants! You're a dirty rat,
chum. That's your only talent."
Talant, talant! ("Talent! Talent!") is a chapter in Chekhov's story
Kashtanka (1888). Kashtanka is a reddish mongrel, between a dachshund and a
"yard-dog," very like a fox in face. Chekhov's Quina and Brom were the
grandparents of Box II, the dachshund that followed the Nabokovs into exile.
In "The Event" Troshcheykin mentions takaya taksa (such a dachshund) that
could live with his mother-in-law:
Любовь. Сегодня к чаю придёт человек семь. Ты бы посоветовал, что купить.
Трощейкин (сел и держит перед собой, упирая его в колено, эскиз углём,
который рассматривает, а потом подправляет). Скучная история. Кто да кто?
Любовь. Я сейчас тоже буду перечислять: во-первых, его писательское
величество, -- не знаю, почему мама непременно хотела, чтоб он её
удостоил приходом; никогда у нас не бывал, и говорят, неприятен,
заносчив...
Трощейкин. Да... Ты знаешь, как я твою мать люблю и как я рад, что она живёт
у нас, а не в какой-нибудь уютной комнатке с тикающими часами и такой
таксой, хотя бы за два квартала отсюда, -- но извини меня, малютка, её
последнее произведение во вчерашней газете -- катастрофа. (Act One)
According to Troshcheykin's wife Lyubov', about seven people will come to a
tea on her mother's birthday party. Skuchnaya istoriya ("The Dull Story,"
1889) mentioned by Troshcheykin is a story by Chekhov.
Alexey Sklyarenko
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
небольшой сценический талант, что ли...
-- Талант? -- закричал Колдунов.-- Я тебе покажу талант! Я тебе такие
таланты покажу, что ты в штанах компот варить станешь! Сволочь ты, брат. Вот
твой талант.
Lik said, "I turned out to have - I happened to have: Oh, I don't know: a
modest dramatic talent, I suppose you could say."
"Talent?" shouted Koldunov. "I'll show you talent! I'll show you such talent
that you'll start cooking applesauce in your pants! You're a dirty rat,
chum. That's your only talent."
Talant, talant! ("Talent! Talent!") is a chapter in Chekhov's story
Kashtanka (1888). Kashtanka is a reddish mongrel, between a dachshund and a
"yard-dog," very like a fox in face. Chekhov's Quina and Brom were the
grandparents of Box II, the dachshund that followed the Nabokovs into exile.
In "The Event" Troshcheykin mentions takaya taksa (such a dachshund) that
could live with his mother-in-law:
Любовь. Сегодня к чаю придёт человек семь. Ты бы посоветовал, что купить.
Трощейкин (сел и держит перед собой, упирая его в колено, эскиз углём,
который рассматривает, а потом подправляет). Скучная история. Кто да кто?
Любовь. Я сейчас тоже буду перечислять: во-первых, его писательское
величество, -- не знаю, почему мама непременно хотела, чтоб он её
удостоил приходом; никогда у нас не бывал, и говорят, неприятен,
заносчив...
Трощейкин. Да... Ты знаешь, как я твою мать люблю и как я рад, что она живёт
у нас, а не в какой-нибудь уютной комнатке с тикающими часами и такой
таксой, хотя бы за два квартала отсюда, -- но извини меня, малютка, её
последнее произведение во вчерашней газете -- катастрофа. (Act One)
According to Troshcheykin's wife Lyubov', about seven people will come to a
tea on her mother's birthday party. Skuchnaya istoriya ("The Dull Story,"
1889) mentioned by Troshcheykin is a story by Chekhov.
Alexey Sklyarenko
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L