Subject
Help! Nabokov and self-translation.
From
Date
Body
Dear List,
I need help! I am sure there is no better place to ask for it.
I am currently working on the issue of Nabokov's self-translations,
concentrating on the two English versions of Despair and on Vladimir's
collaboration with Dmitri in his translation of Invitation to a beheading;
additionally, I'll consider Dmitri's translation of Volšebnik into English
and Italian.
I have already gathered a good bibliography; nonetheless, I want to be sure
not to miss some important pieces of criticism, as well as the most recent
ones.
Have you got any suggestion of essential or new criticism on this matter?
Moreover, I am desperately looking for these articles online, but so far I
had no success. These are:
Holmstrom, Jan. "The Servile Path: Nabokov as a Translator." Moderna- Sprak,
1985, 79, 4: 299-302.
Hughes, Robert P. "Notes on the translation of Invitation to a Beheading".
TriQuarterly, 17, 1970: 284-292.
Johnson, Donald Barton. "The Alpha and Omega of Nabokov's Prison-House of
Language: Alphabetic Iconicism in Invitation to a Beheading". Russian
Literature, 6, 1978: 347-364.
Karlinsky, Simon. "Anya in Wonderland: Nabokov's Russified Lewis Carroll".
TriQuarterly, 17, 1970: 310-315.
Kimney, John. "The Three Voices of Nabokov's Despair". Russian Language
Journal, 34 ,119, 1980: 101-108.
Proffer, Carl R. "A New Deck for Nabokov's Knaves". TriQuarterly, 17, 1970:
293- 309.
Can someone help me?
I do thank you in advance!
Irina Marchesini
University of Bologna, Italy
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
I need help! I am sure there is no better place to ask for it.
I am currently working on the issue of Nabokov's self-translations,
concentrating on the two English versions of Despair and on Vladimir's
collaboration with Dmitri in his translation of Invitation to a beheading;
additionally, I'll consider Dmitri's translation of Volšebnik into English
and Italian.
I have already gathered a good bibliography; nonetheless, I want to be sure
not to miss some important pieces of criticism, as well as the most recent
ones.
Have you got any suggestion of essential or new criticism on this matter?
Moreover, I am desperately looking for these articles online, but so far I
had no success. These are:
Holmstrom, Jan. "The Servile Path: Nabokov as a Translator." Moderna- Sprak,
1985, 79, 4: 299-302.
Hughes, Robert P. "Notes on the translation of Invitation to a Beheading".
TriQuarterly, 17, 1970: 284-292.
Johnson, Donald Barton. "The Alpha and Omega of Nabokov's Prison-House of
Language: Alphabetic Iconicism in Invitation to a Beheading". Russian
Literature, 6, 1978: 347-364.
Karlinsky, Simon. "Anya in Wonderland: Nabokov's Russified Lewis Carroll".
TriQuarterly, 17, 1970: 310-315.
Kimney, John. "The Three Voices of Nabokov's Despair". Russian Language
Journal, 34 ,119, 1980: 101-108.
Proffer, Carl R. "A New Deck for Nabokov's Knaves". TriQuarterly, 17, 1970:
293- 309.
Can someone help me?
I do thank you in advance!
Irina Marchesini
University of Bologna, Italy
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/