Subject
Re: THOUGHTS re: M.Maar's "Speak, Nabokov"
From
Date
Body
Banville's proposed translation (in footnote 3 of his essay) of the German
subtitle is
The Lovely Wicked World of Vladimir Nabokov
Google translates the phrase in question as "the beautiful evil world," but I
prefer Banville's version.
Jim Twiggs
________________________________
From: Nabokv-L <nabokv-l@UTK.EDU>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Mon, July 12, 2010 1:08:39 PM
Subject: [NABOKV-L] THOUGHTS re: M.Maar's "Speak, Nabokov"
----- Original Message -----
From: Jansy
To: Vladimir Nabokov Forum
Sent: Monday, July 12, 2010 11:26 AM
Subject: Re: [NABOKV-L] M. Maar's "Speak, Nabokov"
Philip Klop:Die Schöne Böse Welt refers to the German expression Die große böse
Welt which means something akin to "The big and dangerous world" or "The big and
evil world". The expression stems from children's literature and is used when a
small child is exposed to the overwhelmingly big outside world; thus stressing
some sort of clash between the small, good child in his safe home and the big,
evil and dangerous world awaiting him outside.
Anthony Stadlen: Surely, in ordinary English, "the big bad world"
JM: I don't think this is the meaning Maar intended for he indicated that it was
not the dangerous external world but the world (or worlds) engendered by
Nabokov. I doubt that there are "small, good readers in their safe homes" left
to confront Nabokovian "beauteous and evil dangers"!
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/