Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0020092, Sun, 23 May 2010 13:47:47 +0300

Subject
Re: Idle note on Sebastian (Knight)
Date
Body
Dear Don,

Your explanation is great, but there's always be a matter of palatalization: the reflexive pronoun "себя" is pronounced with the soft [б'] (like in the Russian "ребята"), while the word "Sebastian" has the hard [б] in it (like in the Russian "башня"); see also: Русская грамматика. М., 1980. T. 1. C. 35-40.

All the best,

Grigori

On May 22, 2010, at 9:36 PM, Don Johnson wrote:

> Food for (s)peculation.
>
> "I am Sebastian, or Sebastian is I, or perhaps we are both someone neither of us knows"
>
> None of the historical persons or places evoked by the name
> seem to be obviously connected to VN's novel (see www below). In an idle moment it ocurred to me that the first syllable of the name echoes the Russian pronoun SEBYA meaning "one's self ." Given the tangled relationship between the narrating half -brother and his brother Sebastain, I wonder if this pseudo-etymology sheds any light on the novel.
>
> Tennis, anyone?
>
>
>
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Sevastopol#Etymology_of_the_name
> Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
> Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options
> All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.
>


Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment