Vladimir Nabokov

de trop, Lochanhead & lecturing on Worm in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 5 March, 2025

In Canto Two of his poem John Shade (the poet in VN's novel Pale Fire, 1962) tells about his daughter's tragic death and quotes her words "I'd be de trop:" 

 

I'd finished recently my book on Pope.

Jane Dean, my typist, offered her one day

To meet Pete Dean, a cousin. Jane's fiancé

Would then take all of them in his new car

A score of miles to a Hawaiian bar.

The boy was picked up at a quarter past

Eight in New Wye. Sleet glazed the roads. At last

They found the place - when suddenly Pete Dean

Clutching his brow exclaimed that he had clean

Forgotten an appointment with a chum

Who'd land in jail if he, Pete, did not come,

Et cetera. She said she understood.

After he'd gone the three young people stood

Before the azure entrance for awhile.

Puddles were neon-barred; and with a smile

She said she'd be de trop, she'd much prefer

Just going home. Her friends escorted her

To the bus stop and left; but she, instead

Of riding home, got off at Lochanhead. (ll. 384-402)

 

In G. K. Chesterton's novel The Man Who Was Thursday: A Nightmare (1908) President Sunday, as he speaks to Gogol (who wears the title of Tuesday), uses the phrase de trop

 

“Sit down!” said Sunday in a voice that he used once or twice in his life, a voice that made men drop drawn swords.

The three who had risen fell away from Gogol, and that equivocal person himself resumed his seat.

“Well, my man,” said the President briskly, addressing him as one addresses a total stranger, “will you oblige me by putting your hand in your upper waistcoat pocket and showing me what you have there?”

The alleged Pole was a little pale under his tangle of dark hair, but he put two fingers into the pocket with apparent coolness and pulled out a blue strip of card. When Syme saw it lying on the table, he woke up again to the world outside him. For although the card lay at the other extreme of the table, and he could read nothing of the inscription on it, it bore a startling resemblance to the blue card in his own pocket, the card which had been given to him when he joined the anti-anarchist constabulary.

“Pathetic Slav,” said the President, “tragic child of Poland, are you prepared in the presence of that card to deny that you are in this company—shall we say de trop?

“Right oh!” said the late Gogol. It made everyone jump to hear a clear, commercial and somewhat cockney voice coming out of that forest of foreign hair. It was irrational, as if a Chinaman had suddenly spoken with a Scotch accent. (Chapter VII. The Unaccountable Conduct of Professor De Worms)

 

In Lochanhead there is lochan (small lake in Scottish). A Chinaman who speaks with a Scotch accent brings to mind "Finding your China right behind my house" (a line in Canto One of Shade's poem):

 

Retake the falling snow: each drifting flake

Shapeless and slow, unsteady and opaque,

A dull dark white against the day's pale white

And abstract larches in the neutral light.

And then the gradual and dual blue

As night unites the viewer and the view,

And in the morning, diamonds of frost

Express amazement: Whose spurred feet have crossed

From left to right the blank page of the road?

Reading from left to right in winter's code:

A dot, an arrow pointing back; repeat:

Dot, arrow pointing back... A pheasant's feet

Torquated beauty, sublimated grouse,

Finding your China right behind my house.

Was he in Sherlock Holmes, the fellow whose

Tracks pointed back when he reversed his shoes? (ll. 13-28)

 

In his note to Line 27 Kinbote (Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) says: "A hawk-nosed, lanky, rather likable private detective, the main character in various stories by Conan Doyle. I have no means to ascertain at the present time which of these is referred to here but suspect that our poet simply made up this Case of the Reversed Footprints." Sherlock Holmes brings to mind Father Brown, the amateur detective in G. K. Chesterton's stories. Shade's murderer, Gradus is "the man in brown." In Conan Doyle's stories Sherlock Holmes' address is Baker Street 221B. In The Man Who Was Thursday Lucian Gregory (the anarchist poet) mentions Baker Street (a London Underground station):

 

Gregory resumed in high oratorical good humour.

“An artist is identical with an anarchist,” he cried. “You might transpose the words anywhere. An anarchist is an artist. The man who throws a bomb is an artist, because he prefers a great moment to everything. He sees how much more valuable is one burst of blazing light, one peal of perfect thunder, than the mere common bodies of a few shapeless policemen. An artist disregards all governments, abolishes all conventions. The poet delights in disorder only. If it were not so, the most poetical thing in the world would be the Underground Railway.”

“So it is,” said Mr. Syme.

“Nonsense!” said Gregory, who was very rational when anyone else attempted paradox. “Why do all the clerks and navvies in the railway trains look so sad and tired, so very sad and tired? I will tell you. It is because they know that the train is going right. It is because they know that whatever place they have taken a ticket for that place they will reach. It is because after they have passed Sloane Square they know that the next station must be Victoria, and nothing but Victoria. Oh, their wild rapture! oh, their eyes like stars and their souls again in Eden, if the next station were unaccountably Baker Street!”

“It is you who are unpoetical,” replied the poet Syme. “If what you say of clerks is true, they can only be as prosaic as your poetry. The rare, strange thing is to hit the mark; the gross, obvious thing is to miss it. We feel it is epical when man with one wild arrow strikes a distant bird. Is it not also epical when man with one wild engine strikes a distant station? Chaos is dull; because in chaos the train might indeed go anywhere, to Baker Street or to Bagdad. But man is a magician, and his whole magic is in this, that he does say Victoria, and lo! it is Victoria. No, take your books of mere poetry and prose; let me read a time table, with tears of pride. Take your Byron, who commemorates the defeats of man; give me Bradshaw, who commemorates his victories. Give me Bradshaw, I say!”

“Must you go?” inquired Gregory sarcastically.

“I tell you,” went on Syme with passion, “that every time a train comes in I feel that it has broken past batteries of besiegers, and that man has won a battle against chaos. You say contemptuously that when one has left Sloane Square one must come to Victoria. I say that one might do a thousand things instead, and that whenever I really come there I have the sense of hairbreadth escape. And when I hear the guard shout out the word ‘Victoria,’ it is not an unmeaning word. It is to me the cry of a herald announcing conquest. It is to me indeed ‘Victoria’; it is the victory of Adam.” (Chapter I. "The Two Poets of Saffron Park")

 

The sense of hairbreadth escape brings to mind Kinbote's tales of Zembla and hairbreadth escapes:

 

Line 347: old barn

This barn, or rather shed, where "certain phenomena" occurred in October 1956 (a few months prior to Hazel Shade's death) had belonged to one Paul Hentzner, an eccentric farmer of German extraction, with old-fashioned hobbies such as taxidermy and herborizing. Through an odd trick of atavism, he was (according to Shade who liked to talk about him - the only time, incidentally, when my sweet old friend became a tiny bit of a bore!) a throwback to the "curious Germans" who three centuries ago had been the fathers of the first great naturalists. Although by academic standards an uneducated man, with no real knowledge of far things in space or time, he had about him a colorful and earthy something that pleased John Shade much better than the suburban refinements of the English Department. He who displayed such fastidious care in his choice of fellow ramblers liked to trudge with the gaunt solemn German, every other evening, up the wood path to Dulwich, and all around his acquaintance's fields. Delighting as he did in the right word, he esteemed Hentzner for knowing "the names of things" - though some of those names were no doubt local monstrosities, or Germanisms, or pure inventions on the old rascal's part.

Now he was walking with another companion. Limpidly do I remember one perfect evening when my friend sparkled with quips, and marrowskies, and anecdotes, which I gallantly countered with tales of Zembla and hairbreadth escapes! As we were skirting Dulwich Forest, he interrupted me to indicate a natural grotto in the mossy rocks by the side of the path under the flowering dogwoods. This was the spot where the good farmer invariably stopped, and once, when they happened to be accompanied by his little boy, the latter, as he trotted beside them, pointed and remarked informatively: "Here Papa pisses." Another, less pointless, story awaited me at the top of the hill, where a square plot invaded with willow herb, milkweed and ironweed, and teeming with butterflies, contrasted sharply with the goldenrod all around it. After Hentzner's wife had left him (around 1950) taking with her their child, he sold his farmhouse (now replaced by a drive-in cinema) and went to live in town; but on summer nights he used to take a sleeping bag to the barn that stood at the far end of the land he still owned, and there one night he passed away.

That barn had stood on the weedy spot Shade was poking at with Aunt Maud's favorite cane. One Saturday evening a young student employee from the campus hotel and a local hoyden went into it for some purpose or other and were chatting or dozing there when they were frightened out of their wits by rattling sounds and flying lights causing them to flee in disorder. Nobody really cared what had routed them - whether it was an outraged ghost or a rejected swain. But the Wordsmith Gazette ("The oldest student newspaper in the USA") picked up the incident and started to worry the stuffing out of it like a mischievous pup. Several self-styled psychic researchers visited the place and the whole business was so blatantly turning into a rag, with the participation of the most notorious college pranksters, that Shade complained to the authorities with the result that the useless barn was demolished as constituting a fire hazard.

 

The little boy's remark, "Here Papa pisses," looks like a play on Pippa Passes (1841), a verse drama by Robert Browning. A character in The Man who was Thursday, Professor de Worms (Friday) brings to mind "to lecture on the Worm" (a phrase used by President McAber in his letter to Shade):

 

L'if, lifeless tree! Your great Maybe, Rabelais:

The grand potato. I.P.H., a lay

Institute (I) of Preparation (P)

For the Hereafter (H), or If, as we

Called it - big if! - engaged me for one term

o speak on death ("to lecture on the Worm,"

Wrote President McAber). You and I,

And she, then a mere tot, moved from New Wye

To Yewshade, in another, higher state. (ll. 501-509)

 

In Canto Three of his poem Shade quotes the words of his wife Sybil, “I really could not tell the differences between this place [IPH] and Hell:”

 

A wrench, a rift - that's all one can foresee.

Maybe one finds le grand néant; maybe

Again one spirals from the tuber's eye.

As you remarked the last time we went by

The Institute: "I really could not tell

The differences between this place and Hell." (ll. 617-622)

 

In The Man who was Thursday little unmeaning things give Syme a sense of drawing nearer and nearer to the head-quarters of hell:

 

Syme had never thought of asking whether the monstrous man who almost filled and broke the balcony was the great President of whom the others stood in awe. He knew it was so, with an unaccountable but instantaneous certainty. Syme, indeed, was one of those men who are open to all the more nameless psychological influences in a degree a little dangerous to mental health. Utterly devoid of fear in physical dangers, he was a great deal too sensitive to the smell of spiritual evil. Twice already that night little unmeaning things had peeped out at him almost pruriently, and given him a sense of drawing nearer and nearer to the head-quarters of hell. And this sense became overpowering as he drew nearer to the great President. (Chapter V. The Feast of Fear)

 

In his commentary to Shade's poem Kinbote mentions Gradus' attempts to call or cable headquarters:

 

Gradus, as he drove back to Geneva, wondered when he would be able to use it, that gun. The afternoon was unbearably hot. The lake had developed a scaling of silver and a touch of reflected thunderhead. As many old glaziers, he could deduce rather accurately water temperature from certain indices of brilliancy and motion, and now judged it to be at least 23°. As soon as he got back to his hotel he made a long-distance call to headquarters. It proved a terrible experience. Under the assumption that it would attract less attention than a BIC language, the conspirators conducted telephone conversations in English - broken English, to be exact, with one tense, no articles, and two pronunciations, both wrong. Furthermore, by their following the crafty system (invented in the chief BIC country) of using two different sets of code words - headquarters, for instance, saying "bureau" for "king," and Gradus saying "letter," they enormously increased the difficulty of communication. Each side, finally, had forgotten the meaning of certain phrases pertaining to the other's vocabulary so that in result, their tangled and expensive talk combined charades with an obstacle race in the dark. Headquarters thought it understood that letters from the King divulging his whereabouts could be obtained by breaking into Villa Disa and rifling the Queen's bureau; Gradus, who had said nothing of the sort, but had merely tried to convey the results of his Lex visit, was chagrined to learn that instead of looking for the King in Nice he was expected to wait for a consignment of canned salmon in Geneva. One thing, though, came out clearly: next time he should not telephone, but wire or write. (note to Line 469)

 

We all know those dreams in which something Stygian soaks through and Lethe leaks in the dreary terms of defective plumbing. Following this line, there is a false start preserved in the draft-and I hope the reader will feel something of the chill that ran down my long and supple spine when I discovered this variant:

Should the dead murderer try to embrace
His outraged victim whom he now must face?
Do objects have a soul? Or perish must
Alike great temples and Tanagra dust?

The last syllable of Tanagra and the first three letters of "dust" form the name of the murderer whose shargar (puny ghost) the radiant spirit of our poet was soon to face. "Simple chance!" the pedestrian reader may cry. But let him try to see, as I have tried to see, how many such combinations are possible and plausible. "Leningrad used to be Petrograd?" "A prig rad (obs. past tense of read) us?"

This variant is so prodigious that only scholarly discipline and a scrupulous regard for the truth prevented me from inserting it here, and deleting four lines elsewhere (for example, the weak lines 627-630) so as to preserve the length of the poem.

Shade composed these lines on Tuesday, July 14th. What was Gradus doing that day? Nothing. Combinational fate rests on its laurels. We saw him last on the late afternoon of July 10th when he returned from Lex to his hotel in Geneva, and there we left him.

For the next four days Gradus remained fretting in Geneva. The amusing paradox with these men of action is that they constantly have to endure long stretches of otiosity that they are unable to fill with anything, lacking as they do the resources of an adventurous mind. As many people of little culture, Gradus was a voracious reader of newspapers, pamphlets, chance leaflets and the multilingual literature that comes with nose drops and digestive tablets; but this summed up his concessions to intellectual curiosity, and since his eyesight was not too good, and the consumability of local news not unlimited, he had to rely a great deal on the torpor of sidewalk cafes and on the makeshift of sleep.

How much happier the wide-awake indolents, the monarchs among men, the rich monstrous brains deriving intense enjoyment and rapturous pangs from the balustrade of a terrace at nightfall, from the lights and the lake below, from the distant mountain shapes melting into the dark apricot of the afterglow, from the black conifers outlined against the pale ink of the zenith, and from the garnet and green flounces of the water along the silent, sad, forbidden shoreline. Oh my sweet Boscobel! And the tender and terrible memories, and the shame, and the glory, and the maddening intimation, and the star that no party member can ever reach.

On Wednesday morning, still without news, Gradus telegraphed headquarters saying that he thought it unwise to wait any longer and that he would be staying at Hotel Lazuli, Nice. (note to Line 596)

 

On the morning of July 16 (while Shade was working on the 698-746 section of his poem) dull Gradus, dreading another day of enforced inactivity in sardonically, sparkling, stimulatingly noisy Nice, decided that until hunger drove him out he would not budge from a leathern armchair in the simulacrum of a lobby among the brown smells of his dingy hotel. Unhurriedly he went through a heap of old magazines on a nearby table. There he sat, a little monument of taciturnity, sighing, puffing out his cheeks, licking his thumb before turning a page, gaping at the pictures, and moving his lips as he climbed down the columns of printed matter. Having replaced everything in a neat pile, he sank back in his chair closing and opening his gabled hands in various constructions of tedium - when a man who had occupied a seat next to him got up and walked into the outer glare leaving his paper behind. Gradus pulled it into his lap, spread it out - and froze over a strange piece of local news that caught his eye: burglars had broken into Villa Disa and ransacked a bureau, taking from a jewel box a number of valuable old medals.

Here was something to brood upon. Had this vaguely unpleasant incident some bearing on his quest? Should he do something about it? Cable headquarters? Hard to word succinctly a simple fact without having it look like a cryptogram. Airmail a clipping? He was in his room working on the newspaper with a safety razor blade when there was a bright rap-rap at the door. Gradus admitted an unexpected visitor -one of the greater Shadows, whom he had thought to be onhava-onhava ("far, far away"), in wild, misty, almost legendary Zembla! What stunning conjuring tricks our magical mechanical age plays with old mother space and old father time!

He was a merry, perhaps overmerry, fellow, in a green velvet jacket. Nobody liked him, but he certainly had a keen mind. His name, Izumrudov, sounded rather Russian but actually meant "of the Umruds," an Eskimo tribe sometimes seen paddling their umyaks (hide-lined boats) on the emerald waters of our northern shores. Grinning, he said friend Gradus must get together his travel documents, including a health certificate, and take the earliest available jet to New York. Bowing, he congratulated him on having indicated with such phenomenal acumen the right place and the right way. Yes, after a thorough perlustration of the loot that Andron and Niagarushka had obtained from the Queen's rosewood writing desk (mostly bills, and treasured snapshots, and those silly medals) a letter from the King did turn up giving his address which was of all places - Our man, who interrupted the herald of success to say he had never - was bidden not to display so much modesty. A slip of paper was now produced on which Izumrudov, shaking with laughter (death is hilarious), wrote out for Gradus their client's alias, the name of the university where he taught, and that of the town where it was situated. No, the slip was not for keeps. He could keep it only while memorizing it. This brand of paper (used by macaroon makers) was not only digestible but delicious. The gay green vision withdrew - to resume his whoring no doubt. How one hates such men! (note to Line 741)