Vladimir Nabokov

Annotations by Alexey Sklyarenko

Description

Please read Alexey Sklyarenko's annotations on Pale FireAda and other Nabokov works here.

By Alexey Sklyarenko, 1 August, 2024

In Canto One of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) mentions winter's code:

 

I was the shadow of the waxwing slain

By the false azure in the windowpane;

I was the smudge of ashen fluff - and I

Lived on, flew on, in the reflected sky.

And from the inside, too, I'd duplicate

Myself, my lamp, an apple on a plate:

Uncurtaining the night, I'd let dark glass

Hang all the furniture above the grass,

And how delightful when a fall of snow

By Alexey Sklyarenko, 31 July, 2024

At the beginning (and, presumably, at the end) of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) compares himself to the shadow of the waxwing:

 

I was the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane;
I was the smudge of ashen fluff--and I
Lived on, flew on, in the reflected sky. (ll. 1-4)

 

By Alexey Sklyarenko, 29 July, 2024

At the beginning (and, presumably, at the end) of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) compares himself to the shadow of the waxwing:

 

I was the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane;
I was the smudge of ashen fluff--and I
Lived on, flew on, in the reflected sky. (ll. 1-4)

 

Waxwings is a poem by Robert Francis (an American poet, 1901-87):

 

By Alexey Sklyarenko, 28 July, 2024

In Canto One of his poem John Shade (the poet in VN's novel Pale Fire, 1962) describes his childhood fit and says that he felt distributed through space and time: one foot upon a mountaintop, one hand under the pebbles of a panting strand, one ear in Italy, one eye in Spain:

 

A thread of subtle pain,

Tugged at by playful death, released again,

But always present, ran through me. One day,

When I'd just turned eleven, as I lay

Prone on the floor and watched a clockwork toy -

A tin wheelbarrow pushed by a tin boy -

By Alexey Sklyarenko, 26 July, 2024

In his commentary to Shade's poem Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade's mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions the aeronaut (a well-known meteorologist) who drowned in the Gulf of Surprise:

 

By Alexey Sklyarenko, 25 July, 2024

According to Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade's mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla), his uncle Conmal (the Zemblan translator of Shakespeare) was famed for the nobility of his work; few dared question its fidelity:

 

By Alexey Sklyarenko, 23 July, 2024

At the end of his commentary Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) twice repeats the phrase "better stop:"