The most exact name.... "My MOST DIFFICULT BOOK"

Therefore - that in Russia there is such concept "Light reading" and of the same sense it is possible to tell "Heavy reading" - but it is clumsy both unreadable and unpronounceable in and here Difficult Reading - just right

Thanks, your very old friend and admirer

MARRYING

And happy New Year

Zhenya (on April 12 to me 75 years will knock - you represent...)



-------- Пересылаемое сообщение --------
От кого: Евгений Белодубровский <profpnin@mail.ru>
Кому: Brian Boyd <b.boyd@auckland.ac.nz>
Дата: Пятница, 15 января 2016, 12:24 +03:00
Тема: Да,Ты прав, Брайан


    Самое точное название .... "МОЯ САМАЯ ТРУДНАЯ КНИГА"

Потому - что в России есть такое понятие "Легкое чтение" и в  том же смысле можно  сказать "Тяжелое чтение" - но это коряво и неудобочитаемое и неудобопроизносимое  в а вот Трудное Чтение - в самый раз

Спасибо, Твой стариннный Друг и почитатель

ЖЕНЯ

И с Новым Годом

 Женя ( 12 апреля мне стукнет 75 лет - представляешь ...)



Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.