According to Chenston (in Vivian Calmbrood’s poem “The Night Journey,” the author’s fellow traveler), he reluctantly returns to London with a new manuscript:

 

Вообразите гладь речную,
берёзы, вересковый склон.

Там жил я, драму небольшую
писал из рыцарских времён;
ходил я в сюртучке потёртом,
с соседом, молодым Гольдсвортом,
удил форелей иногда
(его стихам вредит вода,
но человек он милый), -- словом,
я счастлив был -- и признаюсь,
что в Лондон с манускриптом новым
без всякой радости тащусь.

 

London is the only real place mentioned in “The Night Journey.” Pushkin’s article Posledniy iz svoistvennikov Ioanny d’Ark (“The Last of Jeanne d’Arc’s Relatives,” 1837) begins:

 

В Лондоне, в прошлом 1836 году, умер некто г. Дюлис (Jean-François-Philippe-Dulys), потомок родного брата Иоанны д'Арк, славной Орлеанской девственницы.

One M. Dulys (Jean-François-Philippe-Dulys), a descendant of the brother of Joan of Arc, the famous Maid of Orléans, died in the last 1836 year in London.

 

M. Dulys (whose name hints at fleur-de-lis, the symbol of France) was invented by Pushkin. He escaped to England after the French Revolution.  In 1767, after reading Voltaire’s Pucelle d’Orléans, M. Dulys’ father attempted to challenge the author to a duel:

 

…Итак, прошу вас, милостивый государь, дать мне знать о месте и времени, так же и об оружии вами избираемом для немедленного окончания сего дела.

 

After reading Johnson’s “marked article,” VN wanted to challenge G. Ivanov to a duel. In the closing lines of his poem Neokonchennyi chernovik (“The Unfinished Draft”), written, like Nochnoe puteshestvie (“The Night Journey”), in 1931, VN says that he has weighed on Pushkin’s scales his life and his honor and dares to prefer the honor (see Poems & Problems for the author’s translation):

 

…жизнь и честь мою я взвесил

на пушкинских весах и честь

осмеливаюсь предпочесть.

 

Alexey Sklyarenko

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.