“Nossa existência não é mais que um curto circuito de luz entre duas eternidades de escuridão.” Literally: “our existence in nothing more than a short circuit of light between two eternities of darkness.”
http://www.cultive-ler.com/2014/07/frase-com-vladimir-nabokov.html
Instead of “a brief crack of light” “a short-circuit of light” was chosen and it’s not totally incorrect…
Any thoughts?