It should probably be pointed out that the translation of VN's "Postscript to the Russian Edition of Lolita" was published in "Nabokov's Fifth Arc", eds. J.E. Rivers and Charles Nicol, University of Texas Press, 1982.
From: "Jansy Mello" <jansy.nabokv-L@AETERN.US>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Friday, January 3, 2014 4:16:12 AM
Subject: [NABOKV-L] [SIGHTING] On line translation of VN's "Postscript to the Russian edition of Lolita" was published in "Nabokov's Fifth Arc", eds. J.E. Rivers and Charles Nicol, University of Texas Press, 1982
"...some Slavists might really think that my translation of Lolita is a hundred times better than the original, but the rattle of my rusty Russian strings only nauseates me now. The history of this translation is a history of disillusionment. Alas, that "wondrous Russian tongue" that, it seemed to me, was waiting for me somewhere, was flowering like a faithful springtime behind a tightly locked gate, whose key I had held in safekeeping for so many years, proved to be nonexistent, and there is nothing behind the gate but charred stumps and a hopeless autumnal distance, and the key in my hand is more like a skeleton key."
Postscript to the Russian Edition of Lolita: Vladimir Nabokov. Translated by Earl D. Sampson
All private editorial communications are read by both co-editors.