It should probably be pointed out that the translation of VN's "Postscript to the Russian Edition of Lolita" was published in "Nabokov's Fifth Arc", eds. J.E. Rivers and Charles Nicol, University of Texas Press, 1982.


From: "Jansy Mello" <jansy.nabokv-L@AETERN.US>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Friday, January 3, 2014 4:16:12 AM
Subject: [NABOKV-L] [SIGHTING] On line translation of VN's "Postscript to the Russian edition of Lolita" was published in "Nabokov's Fifth Arc", eds. J.E. Rivers and Charles Nicol, University of Texas Press, 1982

"...some Slavists might really think that my translation of Lolita is a hundred times better than the original, but the rattle of my rusty Russian strings only nauseates me now. The history of this translation is a history of disillusionment. Alas, that "wondrous Russian tongue" that, it seemed to me, was waiting for me somewhere, was flowering like a faithful springtime behind a tightly locked gate, whose key I had held in safekeeping for so many years, proved to be nonexistent, and there is nothing behind the gate but charred stumps and a hopeless autumnal distance, and the key in my hand is more like a skeleton key."
http://www.csus.edu/indiv/m/maddendw/Lolita%20Preface.pdf
Postscript to the Russian Edition of Lolita: Vladimir Nabokov. Translated by Earl D. Sampson
Google Search
the archive

Contact
the Editors

NOJ
Zembla
Nabokv-L
Policies

Subscription options
AdaOnline
NSJ Ada Annotations
L-Soft Search the archive
VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.


Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.