Dear List
Like Peter Ratiu, I did wonder whether
"clystère de Tchékhov" was a reference to the French expression "violon d'Ingres”.
I’m not absolutely convinced on the point for a number of reasons, but if it is right, why did VN choose “clystère” (=enema) as the metonym for Chekhov’s “secondary activity”?
Apart from the risk of confusing agent and patient (Chekhov is doing the administering, I presume, rather than the reverse) the image VN conjures up contrasts with the literal image given by "violon d'Ingres”. Just what was VN trying to
portray with his particular choice of words, I wonder?
Barrie Akin
From: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU]
On Behalf Of Peter Ratiu
Sent: 12 September 2013 16:46
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: Re: [NABOKV-L] Chekhov's gun/ Tchékhow's clystère: second thoughts
Dear List,
The way I read it, it seems to me that "clystère de Tchékhov" is a twisted-mirror image of "violon d'Ingres". Nabokov seemed to have held the view that Chekhov's dabbling in medicine was by and large akin to Ingres' ambitions in playing
the violin, instead of sticking to what he was already great at, namely painting. Nabokov made a remark to the effect of Chekhov being an unremarkable physician (in SO, I suppose).
Peter Ratiu
On Mon, Sep 9, 2013 at 5:45 PM, Jansy Mello <jansy.nabokv-L@aetern.us> wrote:
Jansy Mello: It occurs to me that "clystère de Tchékhov" is not only a cruel reference to Chekhov's advice [ "Chekhov's gun is a dramatic principle which requires that every element in a narrative be necessary and irreplaceable,
and that everything else be removed", wiki ], but it equally promotes a distancing effect in the author by having been expressed in French. After all, in opposition to Chekhov, Nabokov enjoyed the cluttering effect of "red herrings" and crowds of incidental
figures.
I remember that he, in his lecture on Charles Dickens, praised the inclusion of an unnecessary coachman, who flipped his coin in the air and disappeared from the story. It's when Nabokov observes that: "A great
writer's world is indeed a magic democracy where even some very minor character, even the most incidental character like the person who tosses the twopence, has the right to live and breed."LL,124).
Yes! In ADA, too, there are various instances in which Nabokov introduces a character and warns the reader that this person was of no consequence to the plot and would not recur. I didn't find the examples I had in mind, but here is one that's close
to what I mean but not really demonstrative: "The discomfitured machine was abandoned under a shrub to be fetched later by Bouteillan Junior,
yet another household character." - but I'm certain that most of you remember such instances...
There is a direct jab at Chekhov, though: "In the first edition of his play, which never quite
manages to heave the soft sigh of a masterpiece, Tchechoff (as he spelled his name when living that year at the execrable Pension Russe, 9, rue Gounod, Nice) crammed into the two pages of a ludicrous expository scene all the information he wished to get rid
of, great lumps of recollections and calendar dates — an impossible burden to place on the fragile shoulders of three unhappy Estotiwomen. Later he redistributed that information through a considerably longer scene in which the arrival of the monashka Varvara
provides all the speeches needed to satisfy the restless curiosity of the audience. This was a neat stroke of stagecraft, but unfortunately (as so often occurs in the case of characters brought in for disingenuous purposes) the nun stayed on, and not until
the third, penultimate, act was the author able to bundle her off, back to her convent." [ contrast that summing up sith Ada's observation concerning an English novelist: "as
Jane Austen might have phrased it, for the sake of rapid narrative information (you recall Brown, don’t you, Smith?)."]
All private editorial communications are read by both co-editors.
All private editorial communications are read by both co-editors.