In response to Aleksei Sklyarenko message below,  the KLOP car name he comments on below  indeed  means “bug”.  I would add
that VN is making a word play on the the very popular German import car called the “Beetle” in its US import version and popularly known in the US
as the “Bug”. I bought one in Germany and brought it back to the US.
 
 
Best. Don Johnson
------------------------------------------------------
 
Sent: Wednesday, August 21, 2013 3:28 AM
Subject: [NABOKV-L] Klop car in LATH
 
They [Charlie Everett and Bel, Vadim's daughter] walked briskly toward their little Klop car, he half-overtaking her, already poking the air with his car key, on her left, on her right. (4.7)
 
Klop is Russian for "bug." In Dostoevski's Besy Shatov calls Pyotr Verkhovenski klop (a bug):
 
- Ýòîò êëîï, íåâåæäà, äóðàëåé, íå ïîíèìàþùèé íè÷åãî â Ðîññèè! - çëîáíî âñêðè÷àë Øàòîâ.
"He's a bug, an ignoramus, a buffoon, who understands nothing in Russia!" cried Shatov spitefully. (The Possessed, Part Two, Chapter One "The Night," VI)
 
In Chapter Four of The Gift Turgenev, Grigorovich and Tolstoy call Chernyshevski klopovonyayushchiy gospodin ("the bedbug-stinking gentleman").
 
Finally, Klop ("The Bug") is a satirical comedy (1929) by Mayakovski, VN's "late namesake."
 
Alexey Sklyarenko
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.

Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.