-------- Original Message --------
Subject: Nabokov's true love for Jane Austen's Mansfield Park and its allusive subtexts
Date: Thu, 24 Jan 2013 21:23:29 -0500
From: Arnie Perlstein <arnieperlstein@myacc.net>
To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>


I have previously written in my blog and in Jane Austen-related
listservs on several occasions about my firm belief that Vladimir
Nabokov, while he may have projected to the world—including friends and
colleagues--a superficial dislike of Jane Austen's writing, was actually
an extremely admiring Janeite, who peered deeply and insightfully into
the shadows of Austen’s writing, and who even paid her several veiled
homages in his own writing (such as Rachel Trousdale wrote a few years
back, about the allusions to Mansfield Park in Ada).

Here are two of my most relevant posts in that regard, as background:

http://sharpelvessociety.blogspot.com/2010/12/jane-austen-mark-twain-and-vladimir.html

http://sharpelvessociety.blogspot.com/2011/01/fetching-jewels-from-deep-acrostics-in.html

Today I revisit this topic, because I happened to come across a passage
in Brian Boyd’s 1991 Nabokov: The American Years, as I was following up
on a post I wrote earlier today about Jane Austen’s paired allusions in
Mansfield Park to Sir Walter Scott’s poem "Lay of the Last Minstrel" in
Mansfield Park:

http://sharpelvessociety.blogspot.com/2013/01/fanny-prices-poetic-soul-her-two.html


The passage that caught my eye for the first time today was on P.184 of
Boyd’s book:

“In late September 1950, Nabokov launched his new course with Mansfield
Park. He had students read the works mentioned by the characters in the
novel: Scott’s “Lay of the Last Minstrel”, Cowper’s “Task”, some of
Johnson’s Idler essays, Sterne’s Sentimental Journey, and of course the
play that the young folks rehearse at Mansfield Park, Lovers Vows. He
also injected as much historical information as he could into the text.
All this literary and historical background seems to have been a way of
avoiding Austen herself as much as he could, while instilling in his
students the need to read with the utmost precision. For although he
tried to disguise it in class, Nabokov could never quite warm to the
first writer in his course.” END QUOTE

This strikes me as an ill-suited application of reverse psychology to
Nabokov’s teaching decisions, when a straightforward explanation would
work perfectly fine. I.e., that Nabokov just loved Austen's writing, and
in particular loved her allusive subtexts, and so he brought those
allusive subtexts into the classroom, the better to study their meaning
in the context of Mansfield Park.

To be more specific, Boyd is saying that Nabokov assigned to his
students the task of reading not only Mansfield Park itself, but also
several of the explicit or otherwise obvious literary sources alluded to
in Mansfield Park, because, by this clever subterfuge, Nabokov could
therefore spend as little time as possible actually talking too much
about Mansfield Park itself, and instead spend more time about those
other writers!

Whereas, the far simpler, more direct explanation is that Nabokov, an
author who lived and breathed for literary allusions in his own
writing----to an extreme extent even when compared to other great
writers ---wanted to get across to his students that Jane Austen was a
writer very much like Nabokov himself in this crucial aspect! And what
better way for him, the master allusionist, to bring that point home to
his students than to discuss Austen’s literary sources in relation to
Mansfield Park, and to speculate about what Austen might have meant by
inserting all those allusions.

Such as, e.g., the allusive subtext that I began to excavate in my above
linked post earlier today, in which I speculate about various meanings
that Austen may have intended in Fanny Price's allusions to Scott's poem.

But that's not all. Lucky me, I don't have to ride exclusively on the
seat of my own pants on this point----look---here's what Nabokov
_himself_ wrote in 1950 in his book Lectures on Literature, in the
chapter on Mansfield Park:

P. 25: At Sotherton, Fanny’s romantic conception of what a mansion’s
chapel should be like is disappointed by ‘a mere spacious oblong
room…..” She is disabused, she says in a low voice to Edmund, ‘This is
not my idea of a chapel…’Here Fanny is quoting, though a little loosely,
the description of a church from Sir Walter Scott’s The Lay of the Last
Minstrel (1805), canto 2:

[10] Full many a scutcheon and banner riven, Shook to the cold
night-wind of heaven…

And then comes the urn of the wizard:

[11] The moon on the east oriel shone, Through slender shafts of shapely
stone, By foliaged tracery combined…

Various images are painted on the windowpane and

The moon-beam kissed the holy pane, And threw on the pavement a bloody
stain.

[12] They sate them down on a marble stone A Scottish monarch slept below…

Etc. The sunlight pattern of Cowper is nicely balanced by the moonlight
pattern of Scott.”END QUOTE

This passage in Nabokov's book demonstrates that he had very carefully
considered the meaning of Scott's poem, not in isolation, as a way of
thinking solely about Scott, but as Scott's poem functions in the
subtext of Mansfield Park. And, being a close reader with insight into
Austen's creative processes, as I believe Nabokov was, he came up with
several useful insights about JA's allusion to Scott, and even went a
step further and connected Austen's Scott allusion to Fanny's Price’s
transparencies and to Austen’s allusion to William Cowper’s most famous
poem, “The Task”.

Now, does all of that sound like a guy who is doing his best to avoid
talking about Mansfield Park by bringing the alluded-to writings of
other authors besides Jane Austen? It sounds like just the opposite to me!

Cheers, ARNIE

@JaneAustenCode on Twitter


Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.