The name Fartukov, of the coachman in Ardis the Second, comes from fartuk (Russ., "apron"). As Brian Boyd pointed out, Russian coachmen wore aprons (cf. Trofim's words about Blanche: 'Dazhe skvoz' kozhanyi fartuk ne stal by ya trogat' etu frantsuzskuyu devku.'  Even through a leathern apron I would not think of touching this French wench. 1.41)
 
In Ilf and Petrov's The Twelve Chairs (chapter 30: "In the Columbus Theatre") Count Aleksei Bulanov, the hussar who became a monk and, after the Revolution, earned his living as a cabman in Moscow, is upset because he can not receive a coachman's apron:
 
Граф Алексей Буланов был сильно озабочен. Нахлестывая лошадей, он грустно размышлял о бюрократизме, разъедающем ассенизационный подотдел, из-за которого графу вот уже полгода как не выдавали положенный по гендоговору спецфартук. (Count Bulanov was deeply troubled. As he whipped up the horses, he mused about the red tape that was strangling the sub-department of sanitation, and on account of which he had not received for six months the apron he was entitled to under his contract.)
 
Alexey Sklyarenko
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.