Interesting for the images it offers of VN's Cambridge. The thumping meter and Americanisms of the translation (soccer, British, ball) grate. I was reminded of McGonagall, though that I don't blame Vladimir for that. The piece shadows Pale Fire, both diminishing and elevating it as poetry.
From: Jay Livingston <livingstonj@MAIL.MONTCLAIR.EDU>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Wednesday, 23 May 2012,
21:32
Subject: [NABOKV-L] University Poem
Written in 1926 but translated only recently, it seems, by DN. In
the London Review of Books (
here).
All private editorial communications are
read by both co-editors.