Didier Machu: Yes, there are traces of Golliwog in Camera Obscura / Laughter in the Dark. Margot twice calls Albinus doggy...in the British edition but in the American edition (100, 180) woggy is substituted....
 
JM:  It would be nice if I were able to retribute DMachu's comprehensive information in connection to the golliwoggs, but this kind of doll, or of  adventure-stories for children is very unfamiliar to me. I would never have guessed its presence in "Laughter in the Dark" nor in "KQKn," with the unexpected literary pranks it entails. 
I'll check it in the Brazilian-Portuguese edition to find out how the translators cope with it or, at least, how they render the "doggy-woggy" alusion.
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.