JM: it's not the first time that Nabokov mentions a "coeur de boeuf," is it? ( in Pale Fire?)
 
Harfar Baron of Shalksbore was nicknamed Curdy Buff by his admirers (Kinbote's note to Lines 433-434).
 
JM's "Scrotom" should be scrotum. Btw., scrotum shares its first three letters with Screepatch, the newly elected president of the United Americas (3.4). Mr. Alexander Screepatch is a namesake (in fact, he may be the same person) of Sashka skripach (Sashka the fiddler), the hero of Kuprin's story Gambrinus, and Mandelshtam's Aleksandr Gertsovich, a Jewish musician. But one also remembers Pushkin's poem "K kastratu raz prishyol skrypach..." ("A fiddler came once to a eunuch..." 1835), in which bezmudyi (vulg., castrated) rhymes with izumrudy (emeralds).
 
I notice that Armenian was misspelled in my previous message.
 
Alexey Sklyarenko
Temporary L-Soft Search the archive
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.