After Arnie Perlstein's enthusiastic recommendations
concerning Shakes', Austen's and Nabokov's "Jewels from the Deep"* I
decided to explore the indicated links and found Stan Kelly-Bootle's
appraisal nicely embedded in them**. For Perlstein, not only Austen's
"Emma" (ch.9) hides two charades, but they offer strong hints
that Austen had cracked Shakespeare's from Midsummer Night's Dream on
"Titania."***. As he explains: " ...the narration does not
explicitly reveal.Austen is in part looking backward to Milton, and some other
great writers who wove thematic acrostics into some of their most famous poetry
and prose. But perhaps the most significant example that I assert was on
Austen's radar screen is the so called "Titania acrostic" from Shakespeare's A
Midsummer Night's Dream, which was discovered about 60 years ago by a British
cryptic crosswords maven, in a very famous speech by the Queen of the
Fairies."
Shakespeare's hidden jewels are the hidden acrostic... (Gosh, would
Pale Fire's crown be similarly bedecked by acrostics?) and, as AP
states: "This is no coincidence, it was Shakespeare's winking confirmation
to the reader, the "x" that "marks the spot", so to speak, to search for the
acrostic right there in that very speech. A Midsummer Night's Dream is a major
subtextual allusive source for the romantic snafus of Emma itself. Just a
coincidence with the Titania acrostic? Jane Austen was demonstrating in a host
of ways that she knew all about it, 130 years before the discovery was announced
publicly. So I suggest that at the very least the above suffices to establish
that hidden acrostics were a big deal for Jane Austen qua fiction writer. I have
argued repeatedly that all of her wordgames in Emma are very consciously
placed there by JA not only to give clues to secret answers about the real
world, or about the progression of the shadow story of the novel, but most of
all as a symbol for the novel itself-i.e., she is implicitly likening Emma to a
charade."
The expression "Austen's Shadow Story" is a happy coinage and it arises in
my eyes as a delicate black and white profile in a cameo. Perlstein's
next step shows that "history repeated itself 134 years later, when
Vladimir Nabokov walked in Jane Austen's literary footsteps..." thanks to
Prof. Stephen Blackwell's alert that AP "should take a close look at the
short story by Nabokov entitled "The Vane Sisters" which was published about 60
years ago in a literary magazine." where VN "embedded a hidden
acrostic in the following final lines of the story: "I could
isolate, consciously, little. Everything seemed blurred, yellow-clouded,
yielding nothing tangible. Her inept acrostics, maudlin evasions,
theopathies-every recollection formed ripples of mysterious meaning. Everything
seemed yellowly blurred, illusive, lost." ("Icicles by Cynthia, meter
from me, Sybil."). Perlstein observes that when "you reread the
story, you can see that Nabokov has been obliquely hinting at this acrostic
during the entire story, seeding it with at least a half dozen inobtrusive,
winking 'bread crumbs' , the final one being the sly reference to 'inept
acrostics' in the very paragraph that contains that acrostic (just like
Titania's 'jewels' line pointing to the acrostic buried in that same speech),
which collectively would lead the suspicious reader to search for and find an
acrostic somewhere in the story-and what better place for it than the last
paragraph of the story itself!," and he coins "the term 'Trojan
Horse Moment' to describe this infiltration of an idea into the mind of the
reader, where at some mysterious moment it may suddenly bubble to the surface
and be recognized consciously."
Would Austen and would Nabokov have expected readers to tease the
items out? Perlstein investigated Nabokov's correspondence to Katharine A.
White, the editor of The New Yorker, the magazine he had submitted the story to
in early 1951, which refused to publish the story and he highlights the
relevant portions of Nabokov's reply to that rejection:
"I am sorry the New Yorker rejected my story. It has
already been sent elsewhere, so that I feel free to discuss certain points
without being suspected of trying to persuade the New Yorker to reconsider their
decision:First of all, I do not understand what you mean by 'overwhelming
style', 'light story', and 'elaboration'. All my stories are webs of style and
none seems at first blush to contain much kinetic matter..For me, 'style' _is_
matter.
Let me explain a few things: the whole point of the story is that my
French professor, a somewhat obtuse scholar and a rather callous observer of the
superficial planes of life, unwittingly passes (in the first pages) through the
enchanting, and touching 'aura' of dead Cynthia, whom he continues to see. .At
the end of the story, he seeks her spirit in vulgar table-rapping phenomena, in
acrostics and then he sees a vague dream (permeated by the broken son of their
last meeting), and now comes the last paragraph which, if read straight, should
convey that vague and sunny rebuke, but which for a more attentive reader
contains the additional delight of a solved acrostic." "You may argue that
reading downwards, or upwards, or diagonally, is not what an editor can be
expected to do; but by means of various allusions to trick-reading, I have
arranged matters so that the reader almost automatically slips into this
discovery, especially because of the abrupt change in style.
[...he is
relying on precisely the same techniques that Jane Austen did!] Most of the
stories I am contemplating (and some I have written in the past.) will be
composed on these lines, according to this system wherein a second (main) story
is woven into."
JM: Congratulations to Arnie Perlstein for his dedicated sleuthing and the
results he detailed to share with the Nab-L. It is also very practical
to set Nabokov's "The Vane Sisters" acrostic close to his correspondence with
K.White.
The discipline of naming our horses as AP has named, facilitates things
but, sometimes, it may be misleading, also when Perlstein decides to use
Nabokov's expression "revealed story" (against his, AP's, former "overt
story" designation), in homage to VN. Although Nabokovites and
Janeites have no need to read Freud, Nabokov certainly did (for why else
would he be constantly referring to the "Viennese quack" if he didn't seriously
consider his theories?). Would Nabokov be alluding to Freud, in a
covert way, when he used the term "revealed story"? (IF he'd intended
to contrast it to the "shadow story", a procedure he outlined in
"Signs and Symbols" - but in a different, mainly
literary, context).
If Perlstein's "Trojan horse" refers to an "infiltration of
an idea into the mind of the reader" which "may suddenly bubble to the surface
and be recognized consciously," we may find that he is
implicitly accepting that there is a hidden
line of reasoning taking place outside of the conscious mind, i.e,
that what is unconscious may follow rules that are similar to what is
consciously expressed by an ordinary language (such as
condensation/metaphor, displacement/metonimy), instead of remaining like a
jumble of images and sounds.
However, long before Nabokov (apud AP) and Perlstein's coinages, in his
book on dreams Freud had already named these two different procedures. The
"revealed story" is "the manifest content of a dream," whereas the "shadow
story" ( the true one!) is "the latent content of a dream." Taking into
consideration Nabokov's manifest avowals, I prefer to think that he was not
yielding to Freud's concepts about the "unconscious processes," but
to an author's diverse very deliberate and conscious ploys directed to a
reader's equally conscious ability to unravel them. This is why I prefer to
exclude, from the list of Nabokov's intentions, the project of "infiltrating
ideas into the mind of the reader" that would later be consciously accessible to
him following literary games.
.............................................................................................................................................................................
*Friday, January 14, 2011;Fetching Jewels From The Deep: Acrostics in
Austen, Nabokov..and in Mythology and The Ghost Writer, too!
Arnie Perlstein.
** "Arnie Perlstein's interesting comments reveal some of the paradoxes
inherent in language, and especially those that bedevil our honest assessment of
particular quotations from Nabokov's diverse writings." (SKB), an
elegant example of same paradoxes and honest assessments in itself.