In the syllables Kinbote isolates from Hazel's jumbled
letters, in the French translation, we find "or" (gold). This word
now helped me to find Goldsworth* in the English original.
Special words, which have been here discussed at
great length, are not pointedly kept in French (such
as "ament" instead of catkin, or
"versipel"). Like the "atalanta" in Hazel's warning, or like
kings, they merely disappeared.
In PF, CK on line 12, p.75, Kinbote refers
to his presence as "Kinbote," in Zembla, proposing that his system of taxation
should be named "Kinbote's Law." Does anyone know if
there are any more such instances of Kinbote stradling into Zembla under his
assumed name? I'm sure that all this has been
noted before **.
...............................................................................................................
* ( pada ata lane pad not ogo old wart
alan ther tale feur far rant lant tal told).
** and there's another misspelling. The word is
"Technicology" (Cf. Everyman's Library,p.75; The Library of America, 487).
I doesn't seem to be a pun, not this time.