One possibility is the “Litt.” alludes to D.
Litt., the usual, but not universal, abbreviation for Doctor Litterarum (Doctor
of Letters, Doctor of Literature). The D. Litt. abbreviation is more
common when it is an honorary degree. D. Litt, because it is Latin-based,
is the more old-fashioned abbreviation and is the one VN was more likely to be accustomed
to.
Eric Hyman
Professor of
English
Assistant Chair
Graduate
Coordinator
Department of
English
Fayetteville
State University
1200 Murchison
Road
Fayetteville,
NC 28301-4252
(910) 672-1901
ehyman@uncfsu.edu
From: Vladimir Nabokov
Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of Stan LIOB
Sent: Sunday, October 10, 2010 9:26 AM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: Re: [NABOKV-L] [NABOKOV-L] A recurrent typo or a pun?
Jansy: my Everyman’s Pale Fire (1992,
ll 376-7, page 46) has “English Lit”, the common abbreviation for
“Literature,” although picky Chicago-Stylish copy editors would
insist on adding a period/fullstop: “Lit.”! Just as we see
“English” shortened to “Eng.”. The convention is a
useful disambiguator, since “Lit by candle” is not the same as
“Lit. by candle.” Indeed, you can read
In English Lit to be a document (line 367)
with this in mind (it’s a free country, Reading)
BUT we can’t rush to judge the “Litt” you report as,
perforce, a typo. IF VN wrote “Litt” then my Everyman’s
“Lit” has the typo. And, such are the quirks of the Lit. Crit.
[sic] Game, that I can offer a perfectly plausible suggestion that VN’s
“Litt” (if such he wrote) is a punning abbreviation for
“Litter” (as in “Trash,” “Rubbish.”)
The answer, of course, lies in VN’s original m/s and the subsequent,
final draft approved by him. We know VN was a super-careful prof-redder!
There are, methinks, healthy morals from this affair. Writers can misspell on
purpose or accidentally. Editors can wrongly correct deliberate typos, and
overlook inadvertent slips. Eng. and other Lit.s will forever attract
disputatious, Kinbotean footnotes/glosses, a point often overlooked by Pale
Fire exegetes (excluding Jansy, bien entendu).
Stan Kelly-Bootle, MA, MAA, AMS, ASCAP, AAAS, ... (continued page 86)
On 09/10/2010 05:37, "Jansy" <jansy@AETERN.US>
wrote:
Lines
376-377: was said in English Litt to be
Cf. "Pale Fire": Library of America Nabokov, p.578;
Everyman's p.194.
JM: Is there a typo in the double "tt" for "English
Litt"? Or does it indicate a pun and, if so, what does it mean?
All
private editorial communications, without exception, are read by both
co-editors.