A.Bouazza: Mollitude is not VN's coinage, but its usage is
attested by the OED as early as the 17th century and is defined
as "softness, effiminacy".
A. Sklyarenko: Speaking of Einstein, note that
Eystein (btw., Eystein was the name of several kings of Norway) is
a Zemblan court portraitist, master of trompe l'oeil (see Kinbote's
note to line 130).
JM: There are many Einsteins,
Zweisteins, Eysteins and Eisensteins, there are also various mollys,
mollyblobs, mollitudes and molloys. Probably, at different times and spaces,
Nabokov referred to each and everyone of them.
Thanks, A.Bouazza, for
the erudite correction for mollitude, as its not having been
coined by VN, also, for the OED reference which mentions,
as in the 17th century usage of "Molly"
(slang) ,"softness,effeminacy" (not the meaning Nabokov had in mind when he
used it in ADA, I suppose). Sure enough, the word has been amply discussed
at Nab-List before, another important reminder.
Sklyarenko noted that "The title of
Amfiteatrov's story, Tochka opory ("The Point of Rest"), reminds one of the term
"Archimedean point" (Archimedes is among the great geniuses of the past who
are mentioned in Tochka opory), a hypothetical vantage point from which an
observer can objectively perceive the subject of inquiry, with a view of
totality", and it eminded me of Mascodagama's inverted stand to look
at the world and, of course, to the legend of Saint Christoph (there's a
quatrain.about his carrying Christ on his shoulders like Atlas bearing the
world because, in this case, where would the saint have rested his
feet...) In a way, Nabokov often pulls away our fulcrum, our "the
point of rest" by his irradiating verbal games.
R.S.Gwynn corrected the missing "its" from
the lines I quoted, and demonstrated a Red Admiral with open wings resting on
the sand. The white flecks were discernible but not its "ink-blue
wingtips" (I once saw a Vanessa very enlarged copy displaying a
series of extremely small blue dots, close to the white flecks: I
wonder if these are the ones VN is describing?)
The sand on which it
rests (the word, I mean) may be another equivocal allusion by Nabokov for, in a
former description of this same butterfly, he uses the word "sable" ( as
an heraldic term, but it also points to a furry kind of marten and
to...sand).The final vision of a hieratic and outspread Vanessa, if it
is connected to heraldry ( Zemblan"haravalda"?) would then be
unintentionally but, even so, strongly connected to Kinbote's dellirious
Zembla!