Alexey Sklyarenko Slon is Russian
for "elephant" and "bishop" (chess-man). Machines are
better in chess-playing than translating.
À propos
de slon: Vera
Nabokov's maiden name was Slonim. In TRLSK Sebastian Knight's girlfriend and
muse is Clare Bishop.
JM: In a way, my search for elephants,
rooks, crows, ravens (closing in jackdaws) was not totally wasted because we,
those who speak no Russian, might have missed “slon” and “slonim” and the two
Bishops in RLSK. Chess terms and moves receive different designations,
according to the language used to name them. I wonder, again, if a kind of “Nabokov
Chess-Dictionary” could not be made available helping us to travel from rook/tower/castle/elephants/bishops,
in English, French,Spanish, aso.
I
suppose “Solus Rex” and other famous moves keep their names in the different
languages. How about “check mate”?
……………………………………………………………..
To add a finishing
touch, from wiki on Murakami’s novel (his quoted words, in the end, were already
mentioned once in the List, in connection to PF’s “riddles”…)
Kafka on the Shore (海辺のカフカ, Umibe no Kafuka?) is a
novel by Japanese author Haruki Murakami (2002).
Comprising two distinct but interrelated plots, the narrative runs back and
forth between the two, taking up each plotline in alternating chapters.The odd
chapters tell Kafka's story as he runs away from his father's house to escape
an Oedipal curse and
to embark upon a quest to find his mother and sister. After a series of
adventures, he finds shelter in a quiet, private library in Takamatsu, run by
the distant and aloof Miss Saeki and the androgynous Oshima.
There he spends his days reading the unabridged Richard Francis Burton
translation of A Thousand and One Nights
and the collected works of Natsume Sōseki until the police begin inquiring
after him in connection with a brutal murder. The Oedipus
complex is a concept developed by Sigmund Freud…The even chapters tell
Nakata's story. Due to his uncanny abilities, he has found part-time work in
his old age as a finder of lost cats (a clear reference to The Wind-Up Bird
Chronicle). The case of one particular lost cat puts him on a path that
ultimately takes him far away from his home, ending up on the road for the
first time in his life. He befriends a truck-driver named Hoshino. Hoshino
takes him on as a passenger in his truck and soon becomes very attached to the
old man. ..Nakata and Kafka are on a collision
course throughout the novel, but their convergence takes place as much on a
metaphysical plane as it does in reality and, in fact, that can be said of the
novel itself. Due to the Oedipal theme running through much of the novel, Kafka
on the Shore has been called a modern Greek tragedy.
Kafka on the Shore
demonstrates Murakami's typical blend of popular culture,
quotidian detail, magical realism,
suspense, humor, an
involved and at times confusing plot, and
potent sexuality.
It also features an increased emphasis on Japanese religious traditions,
particularly Shintoism....
Murakami: "Kafka
on the Shore contains several riddles, but there aren't any solutions
provided. Instead, several of these riddles combine, and through their
interaction the possibility of a solution takes shape. And the form this
solution takes will be different for each reader. To put it another way, the
riddles function as part of the solution. It's hard to explain, but that's the
kind of novel I set out to write."