Here is yesterday's poem with several changes and
its translation. Azazello is a character in Bulgakov's The Master and
Margarita, a man in Woland's retinue. The rhyme жуй-буржуй is borrowed from
VN's late namesake. Because all hazel grouses (рябчики) have been eaten now, I
substituted "hamburger" for them.
Дуй в вувузелу
(о, этот звук!),
пой, Азазелло!
Бей, Вельзевул!
Пей своё зелье,
гамбургер жуй!
В рай не пролезешь,
толстый буржуй.
В рай не пролезешь,
гол не забьёшь...
Дуй в вувузелу -
в ад попадёшь.
Blow the vuvuzela
(Oh, that sound!),
Sing, Azazello!
Shoot, Beelzebub!
Drink your potion,
Chew on your hamburger!
Fat bourgeois,
You won't get through to paradise.
You won't get through to paradise,
You won't score...
Blow the vuvuzela -
You won't miss hell.
Alexey Sklyarenko
All private
editorial communications, without exception, are read by both co-editors.