Hamlet = Amleth =
Letham = almeh + t = metal + h
metal = metla = telam = letam =
Gamlet - g
Amleth - a
legendary Danish prince, hero of the Amleth's Saga, Saxo Grammaticus's
"Ur-Hamlet"
Letham - an invented
place name; cf. in Ada (1.29): "He
[Van] had to travel incontinently to Garders (anagram of
'regards', see?) to a hamlet the opposite way from Letham"
metal - cf.
Hamlet's words as he prepares to lie in Ophelia's lap: "No, good mother,
here's metal more attractive" (3.2.108)
metla - Russ.,
broom
telam - Dat. pl. of telo, Russian for
"body"
letam - Russ. obs., Dat. pl.
of leto as meaning "year"; cf. Tatiana's words to Onegin in Canto Eight
(XLV, 8-10): "For my infantine dreams / you had at least some pity then, / at
least consideration for my age (uvazhenie k letam)"
Gamlet - Russian spelling of Hamlet; in
Ada, a Russian hamlet near Ardis Hall; a poem by Pasternak
(that opens, in the novel known on Antiterra as Les Amours du
Docteur Mertvago and Mertvago Forever, "The Poems of Yuri
Zhivago")
The heinegram in my previous post was belabored.
Here is a simpler (and more elegant and meaningful, as far
as anagrams mean anything)
version:
Heine + gland = Heiland + eng = neige +
land + h = England + Heimat - tam = eglantine + hand -
tan
Heiland - Germ., Savior
eng - Germ., narrow; cf. Jesus's words to his
disciples: "Enter through the narrow
gate"
neige - Fr.,
snow
land - cf. "wir fuhren ans Land" in the closing stanza of
Heine's "Naechtliche
Fahrt"
Heimat - Germ.,
native land
tam - Russ.,
there; tam = Amt (Germ., office) = mat (Russ., checkmate; mat; foul
language)
eglantine
- a plant Rosa eglanteria; cf. Ada's
words to Van: "I like the words damozel, eglantine,
elegant. I love when you kiss my elongated white hand."
(1.17)
Alexey
Sklyarenko