"Nabokov's death at 78 came as a shock. He had such majestic
self-confidence in his genius, his learning, in Nabokov as a Russian, Nabokov as
an American, Nabokov as novelist, translator, scholar, entomologist, sportsman,
political skeptic, that no writer could have more enjoyed and trusted life.
There was so much gaiety and pride in being Vladimir Vladimirovich Nabokov that
I imagined him ...a centenarian and genius exuding the same airy and humorous
power." For Kazin, Nabokov's "mind was at once ecstatic, meticulous,
wildly humorous, fantastic, yet marked by rigorous intellectual devotion."
"The cherished first son in a St. Petersburg family," Nabokov was
intent on following his family's
democratic tradition, "carrying out as a Russian writer in the
emigration even when he wrote in English—as a scholar, teacher and unrelenting
critic of the totalitarian thinking and practices that were to mark Lenin's
influence on the century." For Kazin, such dedication could "seem to
be at variance with the novelist's reputation as a wilfully eccentric, perverse
and obscure writer with a vaguely shady intent...But Nabokov, the last of the
great 20th century modernists, was at heart as deeply traditionalist as Proust,
Joyce, Faulkner, Eliot" and true to
the modernist's experimental technique and style, and to its
"provocative in intent, as a protest against mass society and conformism...a
revolt of individual genius against life without moral definition."
Kazin stresses Nabokov's "painful uprooting... In Germany, England,
France, America, and finally Switzerland, Nabokov from the age of 20 sought to
carry on the great pre-Soviet tradition of 'advanced' art and free
imagination." While struggling to survive in adverse conditions,
Nabokov continued to produce "the novels that made him famous as "Sirin" to
Russian readers and attacking every "cliche," his favorite enemy, in the melting
of culture and politics" and, as Kazin adds, "Nabokov's ruling faith as an
artist was his hatred of the expected, of "mediocrity," of that
self-satisfaction in shoddy goods that more and more passes in American
education and culture."
Quoting Nabokov's Van Veen (Ada): "For him the written word existed
only in its abstract purity, in its unrepeatable appeal to an equally ideal
mind. It belonged solely to its creator and could not be spoken of or enacted by
a mime without letting the deadly stab of another's mind destroy the artist in
the very lair of his art," Kazin concludes that the dangers of suffering
under the "deadly stab of another's mind" would be "something
that the lordly Nabokov certainly resisted. He not so much rejected as mentally
obliterated (he thought) Freud, Faulkner, Conrad, Camus, Pasternak,
Solzhenitsyn—not to forget much of Dostoevsky! Nabokov was conceited enough to
put down Einstein..." Kazin notes that Nabokov's onslaughts
against writers often seem " funny and very Russian" He adds:
"Nabokov was never more Russian, in gamesmanship and argumentativeness, more
perky, mocking, mischievous and excessive, than in the zeal he brought to
winning over his contemporaries. He loved to put others down as 'frauds' or—most
destructive! — 'not important.'. Often enough he was right."
According to Kazin, Nabokov "had an old Russian belief that the function of art
is to open minds, to clear the air, to strip ourselves of all intellectual
weakness."
Nabokov was working "against the grain, against the century, in
pursuit of a beautiful private ideal that he hauntingly associated with a
homesickness beyond repair..." although Kazin held that it
was Nabokov's taste for "parody and intellectual 'leaps,' " that which
"stunned the reader into more admiration of (his) abilities than of his
novels." For the critic, Nabokovian technical wizardry, related
to modernism, would make a book, like Ada, "a brilliant
bore," whereas "much of his work is more that of a virtuoso than of an
enchanter." In his concluding words, Alfred Kazin praises
Nabokov's prodigious talent, sense of things and power of
imagination which he had "enjoyed as his natural right. His long exile
certainly helped. The emigration, he once said, was the only freedom that
Russian writers ever have known."