Here are excerpts from
paragraphs, selected at random.
Once again, I excuse
myself for any gross distortion by my attempt to comply with the
restrictions of its copy-rights, in order to offer it to the
Nabokov-L readers (I hope I managed to compress it correctly) .
Writes Wood:
“One of the great pleasures of Boyd's two volumes is their critical
chapters...Boyd is astute, and attentive to the text…[he] offers a shrewd and
close assessment of Nabokov's monumental and much-disputed translation of Eugene
Onegin…finding in it a useful key to Nabokov's passion for 'bright
particulars'." He states that although Boyd mentions that "Nabokov thought
that Lolita and Ada were his most significant novels…and his work on Eugene
Onegin", the biographer also "makes great claims for Pale Fire"
when he considers that "In sheer beauty of form, Pale Fire may well
be the most perfect novel ever written."
Wood clearly values the information that “Nabokov's father was killed …by bullets intended for someone else, and Shade is killed on the elder Nabokov's birthday.” For him, although such a link is not necessary, “it is pretty powerful information if we have it.” He judges Boyd's reading of Pale Fire as being “intricately fascinating”. There is something that has remained unclear to me in his assessment of Brian Boyd’s analysis of Pale Fire, for I don’t think that he accepted Boyd’s interpretation of this novel ( ie: that Shade created Kinbote) although he praised it lavishly, nor its reverse (Kinbote created Shade).
Wood surveys Boyd’s interpretation: “He argues that Shade does not die, but only writes his death, turning himself into the manic Kinbote/Botkin as a way of escaping the prison of the self…" and he adds that for Boyd it is “Shade who concocts Kinbote.” For Wood, Boyd’s theory is “certainly a more persuasive interpretation than the inverse one, popular among Nabokov scholars: that Kinbote has concocted Shade and his poem”and, not content with this appraisal, he adds that he is “even half-convinced that Boyd's interpretation is the one to which Nabokov himself secretly clung, that Boyd is speaking for Nabokov here…” Nevertheless Wood, as he proceeds, will prefer this more straightforward reading before he adds a psychological spice to it. He notes that a work “in which a sane American imagines his own death and a crazed European who makes off with his poem is certainly worth attending to. But it conceals a curious complacency in its structure.” Therefore the most moving way to read Pale Fire would be “to consider it as a work in which a crazed exile, unable to reach happiness for himself, clutches at the happiness that he finds in the life of another, builds his grand fantasy between the lines of a modest poem, and saves and loves the poem even as he tries to steal it and make it over…The great virtue of the ghastly Kinbote/Botkin is that he knows he is not Shade: not a poet, not sane, not lovable. He sees the difference that we are tempted to deny…” (btw: Wood judges Pale Fire "a modest poem").
Wood
contrasts Nabokov’s biography written by Andrew Field and Boyd's. He sees Field as someone who wanted to “find scandal in
old
For
Wood “Field
succumbed to the lexical madness that bags most Nabokovians sooner or
later.” If Nabokov's taunting erasure of an innocent salutation from
a letter he'd allowed Field to examine was explained by Boyd as
resulting from Nabokov’s “sense of privacy,” for him it
implicates a “rather complicated game,” one in
which Nabokov tries to sidetrack his biographer because he “went
around collecting mere gossip.” For Wood, “Field was on to something…in his
belief that perspectives other than Nabokov's own could be
important.”
The fact that
Nabokov has written his own autobiography, Speak, Memory, will
pose "a formidable problem for any biographer. One could hardly compete
with the master, and one could hardly ignore him," but Wood sees that this
problem was "solved by Boyd...with great scruple and subtlety in the first
volume of his life of Nabokov (The Russian Years)" because Boyd was able to take
'his cue from his subject, but making up his own mind; borrowing Nabokov's
shaping of his life, but offering his own interpretation of it, supplemented by
an immense amount of archival research” However, there was "no mountain of
that kind to negotiate" when it came to writing the second part (Nabokov's
American Years). For Wood, the "new difficulty, also elegantly overcome,
is that nothing much seemed to happen to Nabokov in the second part of his
life.” However, this is the time when Lolita
brings international fame (and fortune) to Nabokov. He notes
that Brian Boyd will also describe another “high point of Nabokov's
fame…the moment of publication of
For him the
implication "that a writer cannot have two languages (is) a view that makes
Nabokov quite different, say, from Beckett, and perhaps from most bilingual
writers...Perhaps one cannot love two languages.” Wood cites a passage in
Speak, Memory, quoted by Boyd, “that
constructs memory and understanding as a function of loss rather than a
redemption of it. Nabokov wonders whether he had missed something in his French
governess, namely ‘something … that I could appreciate
only after the things and beings that I had most loved in the security of my
childhood had been turned to ashes or shot through the heart’." Wood
considers that "it may have been also that Nabokov could appreciate
language itself, appreciate it incomparably as he did, only after he had lost a
language, or made himself lose it, and had found another in the ashes of his
loss.”
Concernng the
biographical elements, Wood thinks that“ Boyd tells the story of Nabokov's
works and days in great detail, with all their illnesses and friendships,
lectures and lecture trips, regular summers in the
…………………………………………………………………………..
* "I am almost exclusively a writer, ...and my style is all I have…" For Wood, Nabokov's affection goes to the many "things that one always hopes might survive captivity in the zoo of words [...] The best part of a writer's biography is not the record of his adventures but the story of his style."
Copyright of