VF: there is a precious comical Greek/Russian pseudohomophony, holo- /golo-, Greek ‘h’ (like German) again is Russian ‘g’, bringing in discussion of weird Russian transliterations (Gomer, Gamlet,  Golokost)
 
One remembers Gamlet, a half-Russian hamlet near Ardis. Btw., the Danish prince's "real" name (in Saxo Grammaticus) was Amlet.
 
Except for English names (Hugo, Hugh) and some Greek words (holocaust*), the initial Latin H always becomes G in the beginning of Russian words/names. Heinrich Heine becomes Genrikh Geyne, Victor Hugo, Viktor Gyugo, homo sapiens, gomo sapiens, Homo, the tame wolf in Hugo's L'homme qui rit, Gomo, homosexual, gomoseksual'nyi, etc.
 
*Golokost exist only in Ukrainian (na derzhavnoy move), the correct Russian spelling is kholokost.
 
Alexey Sklyarenko 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.