Dear List,

In referring you to the online Webster's Unabridged Dictionary in my last posting, I gave out some misleading information. The online version is from 1913. As Stephen Blackwell has pointed out to me, there was a 1934 version, commonly known as Webster's Second. Stephen and I believe that this is the version that VN would have been using. If we're wrong about this, I hope somebody will provide further information. 

I apologize for this mistake. As for the egregious grammatical error in that same posting, I am properly embarrassed.

The more I think about the word "stang" in Shade's poem, the odder it seems as the word of choice, in that context, for either Shade or VN.

Jim Twiggs




Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.