The "Nabokov No-Finds" (from SK's previous
message) tell a curious story about invisible rivalries and prejudices,
but this issue is certainly more complicated. The two
(Oxford) Anthologies of "Humour" and of "XXth Century Poets" I
consulted carry no Nabokov. Has it anything to
do with The New Yorker's ,AM and other magazines policies on
copy-rights?
I remember an anthology organized by Joyce Carol Oates
that includes SM's first chapter,"Perfect Past."
Where could I find out about
which anthologies in English included VN among American,
English-speaking, novelists or the Russian poets and authors?
..................................................................................................................................................................................................................................
MR
(Zembla-website): "...the
author or his wife or son has control of both access and copyright for fifty
years, i.e. until June 23, 2009. At that point, the collection will be open and
the as yet unpublished Nabokov writings in it will be in the public
domain."
Andrea Pitzer: "Talking about the permissions
issue...I was told that after June, copies of the materials--but not
necessarily the originals--would be available to the public in some
form."
Stan K-B: "...the infamously mis-printed “Sinner’s
Bible” of 1631[...]garbles the word “greatness”[...] Warning to printers
and editors: the Sinner’s Bible crew, some claim, were hung, drawn and
quartered."[...].
...................................
"Now here’s an interesting find, or rather NON-FIND: I’ve just read
Updike’s long intro to the new Everyman Library composite edition of the
Angstrom Quadrilogy[...] JU mentions many influences and counter-influences
[...] NO VN, not a murmur but DRUM-ROLL ... Edmund Wilson [...] a
quote from Nicholson Baker’s memoir “U and I: A True Story.” (Granta)“ ...
In grieving for Updike [...] they would be mourning the man who, by bringing a
serious Prousto-Nabokovian, morally sensitive, National Book Award-winning prose
style to bear on the micromechanics of physical lovemaking, first licensed their
moans.”
Suellen
Stringer-Hye: ...this is from the VNCollation#3 (March 1,
1994) on Zembla: 'And speaking of John Updike[...] he claims in an
interview [...]that his new book Brazil "... should appeal most to anyone
who used to be pleased by Nabokov's excursions into the semi-real. I'm not
Nabokov, and there was much about his fictional worlds that's a little
constraining, but I did love the attitude he brought to the art of fiction, a
kind of detached, almost scientific wish to do something new with this
form[...]" Brazil, according to a Financial Post article dated February 26,
is only the second Updike book to be set outside of the U.S. The other was The
Coup, "...narrated by a francophone dictator--who sounded like Vladimir Nabokov
on Prozac'...."