At the risk of seeming a pedant, I would like to make a correction. Pushkin's lines Dobra chuzhogo ne zhelat' / Ty, bozhe, mne povelevaesh' can be translated as "God, you command that I shall not covet a stranger's property." If you don't remember this poem ("The Tenth Commandment"), in the lines that follow Pushkin confesses that sometimes he cannot make himself not to covet his neighbor's wife (in the Orthodox religion the tenth Commandment reads: "you shall not covet your neighbor's house or your neighbor's wife").
 
Alexey Sklyarenko
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.