A quick answer on werewolfs:
“Oboroten’” is a generic term for any “shape-shifter”
in Russian folklore, not just for werewolf.
Although the wolf shape is the most common, Russian oboroten’
can take shape of any animal, or even a haystack, a stone etc.
“Volkodlak” (volkolak, Ukrainian vovkulaka),
however, is an ancient Slavic term specifically for werewolf, not commonly used
in modern Russian; “dlaka” (shaggy skin) is not a modern Russian
word.
Volkodlak could be either a wizard taking wolf shape (as Vseslav
Polotsky from “Igor’s Campaign”, or folkloric Volkh or Volga,
discussed here previously), or a regular man turned into a wolf by wizardry.
A bite of an oboroten was considered damaging for a vampire.
However, some oborotens are also vampires (Russian “upyr’), and those
are also called “vurdalak”. The origin of this widespread term is
unclear; Pushkin used it first in a well-known comical short poem titled “Vurdalak”;
it is assumed that Pushkin invented the term by misspelling “volkodlak”.
Aspen stake (osinovyi kol) or a silver bullet (serebryanaya pulya)
are well-known in Russia anti-vampire (but not anti-oboroten generally) weapons.
See:
http://www.tmn.fio.ru/works/67x/311/volkolak.htm,
http://myfhology.narod.ru/monsters/volkodlak.html
Victor
Fet
From: Vladimir Nabokov
Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of Matthew Roth
Sent: Wednesday, June 04, 2008 10:54 AM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] QUERY: Russian Words for Werewolves
I have a quick question for our Russian-speakers. I
understand that in Vera's Russian translation of PF, she translates
"versipel" as "Oboroten," the Russian word for
werewolf. But in my research I have also come across the word
"Volkodlak," which also seems to indicate a werewolf (and vampire, as
well?). Can anyone explain the distinction, if any, between the two
terms? Would "Volkodlak" (volx + dlaka?) roughly translate as
"shaggy sorcerer"? Lastly, how well-known is the Slavic tradition
that in order to kill a "Volkodlak," one must drive an aspen stake
through its heart? I got some of these notions from Ralston's Songs
of the Russian People (1872), where we find:
"A buried werewolf or vampire has to be pierced with an
aspen stake. . . . The warm hide of the werewolf is in keeping with his
designation Volkodlak, from dlaka, a shaggy fell." Fell, according
to Webster's 2nd, can mean "the skin or hide of a beast."
Thanks,
Matt Roth
All private editorial communications, without exception, are
read by both co-editors.