A followup to Flora K. on Stanley Edgar Hyman, I failed to inclued the
references to Nabokov, the first on page 21 in his demolition of
Edmund Wilson:
"Another attribute of Wilson's, perhaps less admirable, that makes
him an excellent interpreter of literature is his skillful use of other men's
researches and insights, sometimes without credit. Wilson used...many
of the specific insights of Vladimir Nabokov, whose translations he has been
working with for several years, (Wilson is quite possibly indebted to Nabokov
for the remarkable, and quite uncharacteristic, detailed analysis of
musicality in a poem by Pushkin he printed in his Pushkin article in the
Atlantic Monthly, an analysis that seems to represent a remarkable acquaintance
with the Russian language on Wilson's part and seems at the same time very
characteristic iof Nabokov.)
Hyman also cites Nabokov's "odd study" of Gogol and his use of
literal translation on pp. 32-33, too lengthy to quote here.
RHB