Jim
Twiggs: Some wench's abject thirst to
quench...And yet the major critics,at least the ones
I've read--from Field and Stegnerand right up to Boyd--have passed over
the lines in silence.
Carolyn
Kunin:... It is clear that something sexual (at
least) is very wrong with Shade. It never has ceased to amaze me that
those who know this novel so well can continue to ignore the obvious discrepancy
of these and other lines. In another day and age sexual prudery could have
been blamed for the ashamed reluctance. But no one here seems to quake before
the hyper-sexuality of Ada, so why such ignorance
persistante when it comes to John Shade? It's really been very
difficult for me to understand the refusal by some of our more illustrious
members to deal with this really rather obvious dissonance. Hell, no one on the
list has been willing to deal with it!
Jansy Mello: After setting down
Proust's tea with auntie and a wetted madeleine, I was puzzled by the word
"surfeit" in relation to remembering things past and a sticky paste of
delight.
After all, "surfeit" means a cloying excess so, if we
think about Shade and the lines J.Twiggs pointed out ( and R.S.Gwynn replaced in
their poetic context, thanks) we might suppose the small boy was not only
seduced but he enjoyed it until sated and made ill. I gave
up wondering if Aunt Maud could have been a transposition of VN's
boyhood cum uncle.
An interesting question was raised by C.Kunin: why do
researchers deal with apparent ease with VN's other sexual references, including
Kinbote's I imagine, but insist on sparing the old poet
Shade?
There is some discussion about aunts and girls and boys
at the list ( google Centerwall, Sept.12, for example). A
sample:
JM: Does it matter if a boy becomes a girl in a novel,
or when the seduction by a rich relative becomes the story of an old sweet
lady haunted by ghosts when we only exchange the images of one into the other ?
This is to trivial to engage Nabokov´s genius and his reader´s talents, as
I see it. The importance lies in the mechanisms through which these
transformations took place. The tactics of a "Word Golf" in the
transposition from lame into lass or Lady.(Jansy)
C.Kunin: I find this
question to be of great interest. I do not know if Centerwall's theory is
correct, but if it is, it goes a long way to explain one of the riddles
Nabokov's work poses: how is it that the idyllic childhood painted by VN
morphs into the sexually perverse literature of his adulthood? A very
interesting metamorphosis indeed. It appears that Jo Morgan is riding
on Centerwall's back, and her faults are muddying the waters of this
question.
A.Brown:
I’m grateful to Jansy for a forehead-smacking insight
that made me realize I’ll have to seriously reread the novel Pale Fire. I missed
the significance of its being an APPLE on that plate. ...But it’s no accident
that we later learn how greatly Shade dislikes attacking the fortress of an
apple, whereas vegetarian Kinbote knows no fruit he cannot love.
Jansy Mello: I was also "struck" by
the apple when I saw it at long last. Your comment made me remember the
Biblical story of Cain and Abel. The first one, actually the murderer, was
sedentary and a vegetarian like Kinbote: his vegetable offers to his
God were refused. Abel was a hunter, unlike Shade, and sacrificed animals
which, apparently Shade ate with no particular qualms.