From: Dmitri Nabokov and Gennady Barabtarlo
New editions of almost all Nabokov's works are being issued in St
Petersburg by Azbooka Publishing House. Russian texts follow
corrected Ardis versions where possible and will include the first
edition of the complete plays, compiled and edited by Andrei
Babikov. English texts include corrected translations: The Real Life
of Sebastian Knight (Barabtarlo) corrected against the existing
manuscript; Lolita in Nabokov's own Russian version, of course,
with Dmitri Nabokov's Russian translation of an important paragraph
that was dropped from Part Two's Chapter 3; Pnin in a completely
reworked translation by Barabtarlo, with his preface and an essay on
the occasion of the novel's 50th anniversary; Pale Fire in Véra
Nabokov's literal translation; the short stories in
Barabtarlo's. The remaining English novels await better Russian
renditions than those available. All Nabokov's prefaces to the English
versions of his Russian books have been translated into Russian and
published with the respective text, and the series will conclude with
publication of Russian translations of the lectures.
The hard-bound volumes sport imaginative covers and may be ordered from
Azbooka's internet-shop Ozon.ru (www.ozon.ru)
1 / Mashen'ka
[Mary]: November 2006
2 / Korol',
Dama, Valet [King Queen Knave]: December 2006
3 / Pnin:
March 2007
4 / Otchayanie
[Despair]: April 2007
5 / Dar [The
Gift] June 2007
6 / Kamera
Obscura: June 2007
On Press:
The Defense
The Real Life of
Sebastian Knight
Lolita
Nabokov's Theatre