Lucida GrandeDear Matt, I always use the Annotated Lo, but warn my students in advance that those who are reading Lo for the first time should not to read the footnotes, other than the translations from the French, until after they've finished the book, if they want to enjoy the process of discovery. No one has yet complained... Best, Priscilla Lucida GrandeOn Lucida GrandeMay Lucida Grande17, Lucida Grande2007, Lucida Grandeat Lucida Grande9:Lucida Grande00 Lucida GrandeAM, Lucida GrandeMatthew Lucida GrandeRoth Lucida Grandewrote: TahomaDear list, Tahoma  TahomaI was happy to read in the current HelveticaNabokovianTahoma Leland de la Durantaye's article regarding Appel's HelveticaAnnotated LolitaTahoma.  He touches on a problem that I have pondered as I prepare to teach HelveticaLolita Tahomanext spring--namely, the fact Appel's annotations give away very early (within the notes to the first chapter) the novel's conclusion and many of its other mysteries.  As de la Durantaye points out, this "seems to run counter to the aims of the novel, as well as to Nabokov's professed desire to make the reader work as he did."  I'm curious, then, how others who have taught HelveticaLolitaTahoma have handled this problem.  Did you avoid HelveticaThe Annotated LolitaTahoma altogether? Did you forbid the reading of the footnotes, all or in part?  The problem for me is that the footnotes--esp. for someone without French--are very helpful in one way, but damaging in another.  I would appreciate thoughts on this matter. Tahoma  TahomaThanks in advance, TahomaMatt Roth Tahoma0000,0000,EEEESearch the Nabokv-L archive with Google Tahoma0000,0000,EEEEContact the Editors TahomaAll private editorial communications, without exception, are read by both co-editors. Tahoma0000,0000,EEEEVisit Zembla Tahoma0000,0000,EEEEView Nabokv-L Policies Helvetica0303,0303,0202 Priscilla Meyer Russian Department 212 Fisk Hall Wesleyan University Middletown CT 06459 (860) 685-3127 (work) (860) 347-0059 (home) http://pmeyer.web.wesleyan.edu