Lucida GrandeDear Matt,
I always use the Annotated Lo, but warn my students in advance that
those who are reading Lo for the first time should not to read the
footnotes, other than the translations from the French, until after
they've finished the book, if they want to enjoy the process of
discovery. No one has yet complained...
Best,
Priscilla
Lucida GrandeOn
Lucida GrandeMay
Lucida Grande17,
Lucida Grande2007,
Lucida Grandeat
Lucida Grande9:Lucida Grande00
Lucida GrandeAM,
Lucida GrandeMatthew
Lucida GrandeRoth
Lucida Grandewrote:
TahomaDear list,
Tahoma
TahomaI was happy to read in
the current
HelveticaNabokovianTahoma
Leland de la Durantaye's article regarding Appel's
HelveticaAnnotated
LolitaTahoma.
He touches on a problem that I have pondered as I prepare to teach
HelveticaLolita
Tahomanext
spring--namely, the fact Appel's annotations give away very early
(within the notes to the first chapter) the novel's conclusion and
many of its other mysteries. As de la Durantaye points out, this
"seems to run counter to the aims of the novel, as well as to
Nabokov's professed desire to make the reader work as he did." I'm
curious, then, how others who have taught
HelveticaLolitaTahoma
have handled this problem. Did you avoid
HelveticaThe
Annotated
LolitaTahoma altogether?
Did you forbid the reading of the footnotes, all or in part? The
problem for me is that the footnotes--esp. for someone without
French--are very helpful in one way, but damaging in another. I would
appreciate thoughts on this matter.
Tahoma
TahomaThanks in advance,
TahomaMatt Roth
Tahoma0000,0000,EEEESearch
the Nabokv-L archive with Google
Tahoma0000,0000,EEEEContact
the Editors
TahomaAll private editorial
communications, without exception, are read by both co-editors.
Tahoma0000,0000,EEEEVisit
Zembla
Tahoma0000,0000,EEEEView
Nabokv-L Policies
Helvetica0303,0303,0202
Priscilla Meyer
Russian Department
212 Fisk Hall
Wesleyan University
Middletown CT 06459
(860) 685-3127 (work)
(860) 347-0059 (home)
http://pmeyer.web.wesleyan.edu