When he was already an
American writer... The Americanization of VN seems to me akin to
the conversion of Anglo-Saxon into Old English, by the OED, in the years running
up to the Great War: linguistically disreputable, and a most deplorable academic
chauvinism. (quote and text by CHW)
JM: An interesting
topic but my background only gives me permits to stand by and
watch its colors unfurl.
I'm actually in the
middle of the Amazon jungle and connections are unstable, not because of
Quimboto's wizardry nor the Boto's [ a cetaceous animal, a
dolphin( if not a dauphin) that metamorphoses at night into a
gallant young man who impregnates young virgins who linger by the
river] I had the luck to see last night, from a very safe
position....
So, I have no
dictionaries at hand and internet facilities are not enough to carry me along
a google search.
Still on the topic
raised by /SKB,/CHW,Bouazza - Dichtung & Verdichtung: I have a
Nabokovian word for
the same process ("condensation" as part of the dream
mechanisms ).
In Bend Sinister the
meaning comes under the term "Mongrel" (
when Krug criticizes the imprecisions in a document he is invited to
undersign) ..." the metaphors are all mongrels " (
Freudians might agree that dreams "mongrelize" rational or
conscious metaphors into a cluster of falsely connected
meanings).
Later, in ADA a
word reminds us of this "mongrelizing" deformity. I don't
know if it has any relation with this sense in BS: what's the
spelling?
Transmogryph...transmongriphy?