Subject:
Re: [NABOKV-L] PF: Last gasp |
From:
Chaswe@aol.com |
Date:
Mon, 27 Nov 2006 02:44:33 EST |
To:
NABOKV-L@listserv.ucsb.edu |
The last few weeks on the
list have greatly aided me to several, reasonably firm but perhaps
temporary, conclusions about PF, and I feel deeply obligated to all the
contributions from every list member on all sides of this
myriad-facetted topic, which, after the following summary, I shall do
my utmost to abandon.
Basic premise: Accept
that both halves of PF emanate entirely from the inventive mind of
Botkin, a mad Russian, who is extremely difficult to place within the
organisational structure of
Accept, ergo, that Botkin
is a reversed image of Nabokov. Nabokov also remarked that PF is
“jolly”: ie the book’s ultimate and only begetter, VN not Botkin, is a sane man with a highly developed sense of
un-American humour, laughing at himself, as well as at oozily plodding
ploughman poets and pedantic mediocre academics. He is having fun at
the expense of all the Kinbotes who follow his train, and swallow his
bait. I include myself.
The work of Pope that is
distantly echoed in PF is not to be found in the manner
of Shade’s “poetry”, with its frequent
forced rhymes and clumsy enjambments (quite absent from Pope’s verse),
but, rather, in Pope’s Dunciad. VN’s
pointer to Pope, expressed through Mary McCarthy’s apparently ghosted
encomium, refers in this respect to PF, the book, as a whole.
Quote, from the Literary
Encyclopedia website: The Dunciad Variorum
(1729) is an expanded version of the first Dunciad (1728), with the mock-critical apparatus of “The Publisher's
Advertisement”, “A Letter to the Publisher”,
“The Prolegomena of Martinus Scriblerus” (including
“Testimonies of Authors concerning our Poet and his Works” and “A
Dissertation of the Poem”), “Notes Variorum”, seven (!) appendices and two (!) indexes.
Also Pope had remarked that “the life of a Wit is a
warfare upon earth”; and he seized
on what he considered to be pedantic fault-finding of the dullest kind
as the final provocation.
Also: Pope's concern in his later poetry with what he
saw as the impoverishment of contemporary British culture and society
is nowhere more evident than in [his] final version of the poem. It
expresses his deep dismay concerning the feared loss of
Intermingled with the
intermittent bathos of Shade’s poem, and the many startlingly obtuse
observations in Kinbote’s commentary, are several of VN’s own, fairly
sincerely held views about life, death,
immortality, scholarship and literary art. The deviousness, and
creatively misleading pointers to a “solution” of the puzzles contained
within the narrative are consistently sustained from beginning
to end. To take one simple instance, in the index, a “bodkin or botkin”
can be many things but one thing it certainly is not, is a “Danish
stiletto”.
Other titbits
VN must have known
Carroll’s Poeta Fit Non Nascitur. A few lines leap
out:
How shall I
be a poet?
How shall I
write in rhyme?
………
epithets, like pepper,
Give zest to
what you write
First fix
upon the limit
To which it
shall extend:
Then fill it
up with 'Padding' ………
Verse fit, poetry
nascitur.
I also recollect that VN
was quite a film fan. Besides the image of Tauret, which the
description of Hazel’s swampy death brought to mind, I also thought of
Hitchcock’s Psycho, 1960, which VN would most probably
have recently seen, and how …. the swamp, a
hideous black bog, swallows up Marion’s white car as efficiently as a
toilet disposes of a load of crap. Out of sight, out of mind. (Alan Vanneman http://www.brightlightsfilm.com/28/psycho1.html). Though
Last night I happened to
watch Bergman’s Persona, 1966, and ruminated on its
thematic parallels with PF, ie the transference of identity from one
person to another. The vast, unbridgeable difference
is that Bergman’s picture is utterly humourless. Talk about gloomy
Scandinavians!
Envoi, coda, or more
explicitly, tailpiece:
Having at last
bagged a brace of Partridges (1955 & 1968), and spiced them with an
exhaustingly exhaustive Booth (1977), it is clearer to me than ever
that the OED is right, and that “Will” was no more standard Elizabethan slang not only for penis
but also for vagina than, say,
“Harry” is in 2006. Royal names. Ingram & Redpath refer to the
apparently “common cant sense” (Booth p.466), but where are their examples?
Quote, VN, 1962: "Criticism is valid
only when illustrated with examples.”
Bill
Shake, in his sonnets 135 and 136, is letting go the reins, and
ballooning his propensity to quibble (that habit of his that so annoyed
Johnson, but which he shares, to some extent, with VN) on his own name,
à l’outrance, to encompass everything imaginable in the
physical domain of human sexuality. Quote: Shakespeare
set about remaking the Elizabethan mind. … Nabokov, in
praising the novel [form], speaks of the room its large form allows to
the gratuitous, to "lovely irrelevancy". [Malouf].
Bill did not,
however, in this case succeed in remaking the standard meaning of
“will” in the Elizabethan, or any later minds (except for the wilful
scholars and Besserwisser of the 20th
century, headed by Alan Brien, 1964). Given 48
hours, I might take “Harry” and, patterning a sonnet on
Sonnet 135, achieve something not unlike the effect produced by
Shakespeare. I’d want to be paid, though. Harry, harry (molest),
harrow, hairy, harass, hairy-ass and so forth. It would be easier with
Tom and Dick, since Dick, at least, actually is current standard slang.
D.H.Lawrence (not one of VN’s favourites?) also failed to create
“standard slang” with his play on Lady Jane. Produce a minimum of two or three other Elizabethan writers who
demonstrate a standard slang meaning for “will” that is more
specifically penile or vaginal than “carnal
desire”, and I’ll willingly concede.
Professor E.G.Stanley: In one view ... the history of scholarship is a history of error …..