From: Stephen Blackwell.Sent: Monday, August 28, 2006 11:19 AMSubject: [NABOKV-L] [Fwd: Re: [Fwd: Swooners?]]
-------- Original Message --------
Subject: Re: [Fwd: Swooners?] Date: Sun, 27 Aug 2006 22:40:15 -0700 From: Aris Fioretos <aris.fioretos@T-ONLINE.DE> To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU Thanks for all comments -- much appreciated. Some translations, including the first German and VN's own Russian, translate "swooners" as a sweater of some sort. Although Lolita lost hers in the woods, perhaps it would be excessive of Humbert to buy her several new ones? Excess may be the name of his particular game. But aren't the double o's, reminiscent of those in "bloomers," indication enough of something flimsier, something that would make his head turn dizzy more effectively? Or should they -- the o's so seemingly safely embedded in VN's neologism -- rather be read as that double frontal feature of a woman that any sweater would expose, be it in the winter or in the summer? If, indeed, the word is a neologism, it seems to me it ought to receive an equivalent creation in another tongue. The Swedish "swimmare," perhaps? The word replaces the double o's with double m's, but then, ours is a language that does not allow for double o's. The relative drawback: the word turns the buyer-cum-narrator into more of a pensive connaisseur ("Mm . . .") than a straightforward admirer or swooner ("Oo . . .") . . . AFio Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm-- Stephen H. Blackwell Associate Professor of Russian Modern Foreign Languages and Literatures 701 McClung Tower University of Tennessee Knoxville, TN 37996 865/ 974-4536 fax: 974-7096 sblackwe@utk.eduSearch the Nabokv-L archive at UCSB
All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.