Content-Type: message/rfc822 Date: Thu, 08 Jun 2006 07:55:52 -0400 From: "Stan Kelly-Bootle" To: "Vladimir Nabokov Forum" Subject: Re: [NABOKV-L] Bilitis Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="=__PartECC92D58.1__=" --=__PartECC92D58.1__= Content-Type: multipart/alternative; boundary="=__PartECC92D58.2__=" --=__PartECC92D58.2__= Content-Type: text/plain; charset=Windows-1255 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 8/6/06 02:16, "NABOKV-L" wrote: > Two comments for Don and List: > =20 > A hurried perusal has not yielded the translator's name, but he should > be advised that (in l'Arbre, "The Tree" verse 3, line 3) "orteils" > means "toes," not "heels." > =20 > As for the fiftth definition of lips, have no qualms about your > imagination, Don. The meaning in question appears elsewhere in Nabokov > (e.g., The Enchanter), and elsewhere in literature. > =20 > Incidentally, I still have somewhere the score of a musical setting of > les Chansons by a very French composer whose name probably should not > escape me but does. > =20 > Best greetings, > =20 > DN >=20 > Note levres petites/grandes for =B3labia minora/majora.=B2 >=20 > Then re-orteils, there=B9s the naughty idiom avoir les doigts de pieds = en > eventail/en bouquet de violettes. > (=B3to enjoy a great orgasm=B2 lit. =B3to have one=B9s =8Ctoes=B9 spread = like a fan/a > bunch of violets.=B2) >=20 > In my Scouse dialect, =B3flat heels=B2 denote a promiscuous, non-lesbian = female. >=20 > Dmitri: Switzerland or USA for the World Cup? One never knows!! But my = euros > are on Brasil. >=20 >=20 > Stan Kelly-Bootle >=20 >=20 >=20 Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm --=__PartECC92D58.2__= Content-Type: text/html; charset=Windows-1255 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Description: HTML Re: [NABOKV-L] Bilitis On 8/6/06 02:16, "NABOKV-L" <NABOKV-L@H= OLYCROSS.EDU> wrote:

Two comments for Don and = List:
 
A hurried perusal has not yielded the translator's name, but he should
be advised that (in l'Arbre, "The Tree" verse 3,   &nbs= p; line 3) "orteils"
means "toes," not "heels."
 
As for the fiftth definition of lips, have no qualms about your
imagination, Don. The meaning in question appears elsewhere in Nabokov
(e.g., The Enchanter), and  elsewhere in literature.
 
Incidentally, I still have somewhere the score of a musical setting of
les Chansons by a very French composer whose name probably should not
escape me but does.
 
Best greetings,
 
DN

Note levres petites/grandes for “labia minora/majora.” =  

Then re-orteils, there’s the naughty idiom avoir les doigts de = pieds en eventail/en bouquet de violettes.
(“to enjoy a great orgasm” lit. “to have one’s = ‘toes’ spread like a fan/a bunch of violets.”)

In my Scouse dialect, “flat heels” denote a promiscuous, = non-lesbian female.

Dmitri: Switzerland or USA for the World Cup? One never knows!! But my = euros are on Brasil.


Stan Kelly-Bootle




Se= arch the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Vi= sit Zembla

View = Nabokv-L Policies

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

--=__PartECC92D58.2__=-- --=__PartECC92D58.1__= Content-Type: application/octet-stream; name="Header" Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="Header" UmV0dXJuLXBhdGg6IDw+DQpSZWNlaXZlZDogZnJvbSBwcm9tZXRoZXVzLnNpbXBseS5uZXQgKHBy b21ldGhldXMuc2ltcGx5Lm5ldCBbODAuMjUzLjEyNi4yMDddKQ0KCWJ5IHVjc2J1eGEudWNzYi5l ZHUgKDguMTMuNi84LjEzLjYpIHdpdGggRVNNVFAgaWQgazU4QnR1RUQwMTU4NDUNCglmb3IgPE5B Qk9LVi1MQGxpc3RzZXJ2LnVjc2IuZWR1PjsgVGh1LCA4IEp1biAyMDA2IDA0OjU1OjU3IC0wNzAw IChQRFQpDQpSZWNlaXZlZDogKHFtYWlsIDI2OTk3IGludm9rZWQgZnJvbSBuZXR3b3JrKTsgOCBK dW4gMjAwNiAxMTo1NTo1NSAtMDAwMA0KUmVjZWl2ZWQ6IGZyb20gODItMzUtMTctMTAuY2FibGUu dWJyMDMuaGFyaS5ibHVleW9uZGVyLmNvLnVrIChIRUxPID8xMC4wLjEuNj8pICg4Mi4zNS4xNy4x MCkNCiAgYnkgcHJvbWV0aGV1cy5zaW1wbHkubmV0IHdpdGggU01UUDsgOCBKdW4gMjAwNiAxMTo1 NTo1NSAtMDAwMA0KVXNlci1BZ2VudDogTWljcm9zb2Z0LUVudG91cmFnZS8xMC4xLjAuMjAwNg0K RGF0ZTogVGh1LCAwOCBKdW4gMjAwNiAxMjo1NTo1MiArMDEwMA0KU3ViamVjdDogUmU6IFtOQUJP S1YtTF0gQmlsaXRpcw0KRnJvbTogU3RhbiBLZWxseS1Cb290bGUgPHNrYkBib290bGUuYml6Pg0K VG86IFZsYWRpbWlyIE5hYm9rb3YgRm9ydW0gPE5BQk9LVi1MQGxpc3RzZXJ2LnVjc2IuZWR1Pg0K TWVzc2FnZS1JRDogPEMwQURDRUQ4LjNGRSVza2JAYm9vdGxlLmJpej4NCkluLVJlcGx5LVRvOiA8 NDQ4NzQyMTkwMjAwMDAxMjAwMkM5NzZFQGR1ZGxleS5ob2x5Y3Jvc3MuZWR1Pg0KTWltZS12ZXJz aW9uOiAxLjANCkNvbnRlbnQtdHlwZTogbXVsdGlwYXJ0L2FsdGVybmF0aXZlOyBib3VuZGFyeT0i Ql8zMjMyNjE2MTUyXzg5Mzg4NzQiDQo= --=__PartECC92D58.1__=--