----- Original Message -----
Sent: Sunday, November 13, 2005 3:06 PM
Subject: FW: La Veneziana painting
Dear
Don,
Maxim
is right. Among some further details that might be added: La Veneziana
(Venetsianka) was written in Russian, mainly in September 1924; the
manuscript is dated October 5 of that year. The full title of the painting was
Giovane romana detta Dorotea. Painted
ca.1512, it may have been seen by VN at what is now the Staatliche Museen in
Berlin. The switch to la Veneziana was
probably suggested by the possibility that Venice was del Piombo's
birthplace. It was most likely both an homage to the artist and a playful
hint to the reader. The sobriquet "Del Piombo" -- "of the lead" -- refers to
Luciani's employ as maker of (leaden) seals for the Papacy. It is almost
certainly the same artist's Ritratto di donna,
which is in the Earl of
Rador's collection at Longford Castle, to which Nabokov alludes
in his brief mention of "Lord Northwick from London, the owner. . . of
another painting by the same del Piombo". La Veneziana remained
unpublished until my English translation for Penguin in
1995.
DN
EDRESPONSE to Dane Gill re "original" of "La Veneziana".
The picture you sent is not the one VN had in mind. Maxim Shrayer, who is an
authority on VN's stories, offered the note below in THE NABOKOVIAN and on
ZEMBLA http://www.libraries.psu.edu/iasweb/nabokov/shrayer1.htm
Entering the Otherspace
"Venetsianka" ("La Veneziana," 1924) deserves
special attention by the students of Nabokov's early works because it employs
elements of the fantastical in order to explore the connections among desire,
painting, and the otherworld as sources of artistic inspiration and expression.
The longest among the early stories and only recently published in the original,
"La Veneziana," like its coevals "The Potato Elf" and "Revenge," is set in
England. The main triangle of desire entails one McGore, an old art dealer and
an adviser to a rich art collector known as the Colonel, McGore's young wife
Maureen, and the Colonel's son Frank. McGore has located a rare
fifteenth-century Italian canvas and sold it to the Colonel . The presumed
author of the painting, Sebastiano Luciani, called Sebastiano del Piombo
(1485-1547), was a major Renaissance painter of the Venetian School, and Nabokov
might have seen del Piombo's famous canvas, Ritratto Femminile ("Dorotea"), in
Berlin (Gemaldegalerie, Berlin-Dahlem; the painting appears on the cover of the
French edition of Nabokov's early stories to which "La Veneziana" gave its
title; see La Venitienne et autres nouvelles, Paris, 1990). The landscape vista
in the background of del Piombo's portrait symbolizes an alluring otherspace,
that is a space with a dissimilar set of parameters.
While Maureen and
Frank are in the midst of a tempestuous affair in the story, Frank's college
roommate, one Simpson, also feels an irresistible attraction to Maureen. More
so, after looking at the Colonel's new painting, Simpson notices an uncanny
resemblance between Maureen and the woman on the canvas. To add to Simpson's
fascination, McGore shares a "secret": years of dealing with paintings have
taught him that through an act of concentrated will one can enter the space of a
given painting and explore it from within. Simpson is equally drawn to Maureen
and the Venetian woman in the painting. At night, literalizing McGore's
supernatural metaphor, Simpson walks into the space of the portrait where the
beautiful Maureen/La Veneziana offers him a lemon. Simpson "grows" into the
canvas, becomes part of its painted space. The story's fantastical spring has
now almost unwound itself.
"La Veneziana" embodies several key elements
to become central to Nabokov's poetics. Afloat in the story's enchanting and
elegant syntax, and never fully synthesized and harmonized, these elements call
for scrutiny. One should start paying increasing attention to Nabokov's concern
with the problem of entering a space whose parameters differ from the regular
space enveloping a character. In addition, Nabokov constructs this otherspace to
host visually perfect images. In the case of La Veneziana's portrait, the
pictorial space of the canvas becomes charged with the features of the stunning
and sensuous Maureen. Frank endows his creation with extraordinary perfection to
further his love for the original and thereby not repeat Pygmalion's tragic
mistake. In contrast to Frank, his friend Simpson falls in love with an image of
idealized feminine beauty which appears to him even better than the possessor of
this beauty in flesh and blood. Simpson succumbs to the magnetism of the
otherworldly pictorial space, which gleams through an opening in his mundane
reality. In his consciousness, the image of beauty wins over beauty itself. To
put it differently, when Simpson reads the text of the otherspace within the
story by gazing deeply at the portrait, he is compelled to become part of that
text. During the act of reading, the reader who follows Simpson in his lunatic
exploration thus experiences a textual simulacrum of the pictorial space which
Simpson transgresses in the story. What we have then is a story, a verbal text,
which frames another text-the pictorial text of the otherspace rendered by a
linguistic medium-and thereby foregrounds a specific model of its
reading.
----- Original Message -----
From: "Dane Gill"
<pennyparkerpark@hotmail.com>
To:
<NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Wednesday, October 15, 2003 8:26
AM
Subject: La Veneziana
Hello
I sent
a very similar email as this one sometime yesterday, however
it
supposedly never went through. So, if this is the second time
reading about
La Veneziana please ignore.
I have search the
net for a copy of the painting that was the
inspiration for the
fictitious painting in this short story. The title
DN gives in his
notes (The Stories of VN,vintage 2002) is in Italian -
"Giovane romana
detta
Doretea" - but I've only come across this painting
(see attachment) titled
in English - "Portrait of a Girl". Could
somebody please confirm or
deny
this?
_________________________________________________________________