Thank you, Don, for sending the photos and making me
aware of that the red sting could refer to the receptionist's finger
and nail polish. It is interesting that "the red sting" is the only
reference to a female nail or nail polish in TT.
Thanks to Don and M Wells, I think I finally make sense of
"the red sting is l'aiguillon rouge"--it has sounded to me just
tautological--as the red sting of the hawkmoth might fool birds, her
red sting signaling HP--she is going to tell him that he
could move to the room 313, i. e., his death--also could camouflage the
fate.
Does anyone know about "flesh is flesh," and "my love would
not mind"? I suspect they come from something old and well-known (perhaps
popular then), but I have no idea.
Akiko
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, December 08, 2004
9:17 AM
Subject: TT-25 l'aiguillon
rouge
EDNOTE. Akiko tells me that Boyd has
recognized the reference to the Spinx or Hawkmoth in the phrase.
That l'aiguillon rouge specifically refers to the red horn sticking up on the
last segment of the caterpillar. More immediately, the phrase
refers to the receptionist's finger and nail polish as she signals HP. It is
not a stinger. I have not been able to discover what its function may be.
Perhaps a sex attractant?
Chenilles du "Sphinx de l'euphorbe" Celerio
euphorbiae (photos M.Besnier et D.Nussbaum)
Détail de la "corne" de la chenille du "Sphinx de l'euphorbe"
(photo D.Nussbaum)