EDNOTE. I have put the question to Mr. Pevear and
shall report any reply.
----- Original Message -----
Actually, I think aseptic makes sense in the context of the passage quoted,
since it says both Pushkin's hagiographers speak of him in superlatives as well
as the "usually aseptic" Nabokov; the "wry" Sinyavsky and the "judicious" Mirsky
-- Pushkin conquers even the toughest cases, in other words.
Aseptic, according to Webster, means "lacking vitality, emotion, or
warmth." No, it's not my view of Nabokov, but is that an uncommon view of his
Pushkin translation? Wasn't that Wilson's beef with it?
Rodney Welch
Columbia, SC
-----Original Message-----
From: "D.
Barton Johnson"
Sent: Feb 5, 2004 1:38 PM
To:
NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: Fw: Fw: Is VN 'aseptic?
----- Original Message -----
Sent: Thursday, February 05, 2004 1:30 AM
Subject: Re: Fw: Is VN 'aseptic?
In a message dated
05/02/2004 03:16:11 GMT Standard Time, chtodel@cox.net writes:
EDNOTE. I'm inclined to agree with your suspicion. "Acerbic"---NOT
"Aseptic." VN was, of course, among those Russians who regard Pushkin in
superlatives--although he faults for the occasional weak line.
----- Original Message -----
From: "Arthur Glass"
<goliard@worldnet.att.net>
>
> ----------------- Message
requiring your approval (12
lines) ------------------
> I am just
getting round to reading the Fall 2003 issue of the peerless
> __Hudson
Review__. It contains an excellent article by Richard Pevear
>
called 'The Presence of Pushkin'. Pevear refers to '...the common tendency
> among Russians to speak of Pushkin in superlatives--a feature found
not
only
> in the poet's hagiographers, but also in__ the usually
aseptic Nabokov
> [please visualize those words as italicized by me],
the wry and witty
> Sinyavsky, the judicious D.S. Mirsky.'
>
> Now, I think I understand the point here; VN was rather chary of
praise
for
> other writers. But 'aseptic'? That is not a quality I
would ever think of
> predicating of VN. 'Acerbic', yes, and perhaps
it's a misprint.
>
Don't you
think you're being too charitable in assuming a misprint? I've encountered so
many comments that VN is 'sterile' and 'cerebral' that it seems all too likely
that 'aseptic' is intended. After all one can be acerbic about writers one
doesn't like and still use superlatives about those one does. Whereas 'aseptic'
would certainly not go with any show of passionate enthusiasm...
Catherine Oxtoby