EDITOR's NOTE. Nassim Ballestrini (Johannes
Guttenberg University, Mainz) has very kindly sent NABOKV-L the
program and abstracts of the above conference, one of several conferences put on
by the St. Petersburg Nabokov Museum in honor of the Nabokov Centenary last
year. I translate the titles and provide brief content descriptions derived
from the Russian abstracts.
1. Vadim Stark (Pushkin
House)
"Nabokov's Russian Roots: German Topography and
Toponymics in his Work."
An analysis of German family
& place names shows how VN chose them to have special significance
within the framework of the particular work.
2. E. Raush-Gernet (The Russian Genealogical
Society)
"The Korfs & Rausch von Traubernbergs: Nabokov
Ancestors and Relatives"
Family genealogy and discussion
of why some were singled out in VN's autobiography (andothers were
not).
3. Nassim Balestrini (Johannes Gutenberg Un.,
Mainz)
"The Image of Nabokov's Life and Work in the German
Press:
Focusing on "non-academic"
newspaper reviews of VN's Works from LOLITA onward, the paper points to the rise
of two camps: those who preferred the work to N's personal qualities vs. those
who reserved judgement on the man but addressed the works or connections between
views, life, and works.
4. Galina Glushanok (The Nabokov Foundation,
Petersburg)
"N. I. Astrov. "An Account of V. D. Nabokov. March
28, 1932.
Astrov was an associate of VN
senior in political circles both in Russia and emigration. His wife, S.V.
Panova, a leader of the Cadet Party) wrote an article about V.D. Nabokov on the
10th anniversary of his murder. The unpublished account was found in Baxmet'ev
Archive at Columbia.
5. D. Zimmer (DIE Zeit, Hamburg)
"Nabokov's Dislike for Germany"
Ties Nabokov's dislike of
Germany with the rise of the Nazis and remarks the loving detail with which he
described various German scenes providing what some think to be one of the best
portraits of Berlin in the 20s & 30s.
6. Johanna Trzeciak (University of
Chicago)
"Decoding Suffering"
VN's
story "Signs and Symbols" has been much discussed. Trzeciak suggests that
attempts to riddle out the meaning via the various clues are misdirected.
The solution should be sought in its "system of silences" connected with the two
holocaust survivors.
7. Boris Averin (St. Peterburg State
University)
"'Couleur local' in _King, Queen,
Knave_"
Argues that KQKn, in spite
of VN' professed antipathy for all things German, is based in th German Romantic
tradition, particularly the works of Hoffman and Tieck with their theme of the
automaton.
8. Igor Smirnov (Konstanz Univ,
Munich)
" Art a Lion"
Argues that
in _Despair_ VN was subverting the fate of Mayakovsky (who had recently
committed suicide) in his character the artist Ardalion.
9.A. Yanovskii, St. petersburg Univ.)
"Nabokov's German Novels: King, Queen, Knave,
Camera obscura, Despair"
Outlines a series of features
that define these works as a separate group within the Nabokov
canon.
10. Lyuba Tarvi (Univ. of
Helsinki)
"Nabokov's Choice: Fate and
Bilinguilism"
Examines a series of bilingual
writers and ponders the question why Nabokov was so reluctant to switch from
Russian. Suggests that it was a reluctance to accept the loss of
Russia.
11. E. Shvedov (St Petersburg Union of
Scholars)
" Nabokov's Chess Sonnets"
Examines the position of the
sonnet form in Russia and N's occasional use of it. Points to his "Chess
Sonnets" as among the best in Russian.
12. N. Teletova (The Repin Institute of Painting,
Sculpture & Architecture)
" Wagner's 'Ring of the Nibelungen' and Nabokov's
'Ada'"
Argues
that Wagner drew on Scando-Germanic myth in his 'Walkyries' as did Vn in
ADA and, further that VN used an episode from Wagner's life in the lives of Van
Veen and Ada.
13. L. Bugaeva (St. Peterburg State
University)
"Nabokov, Wagner, and German
Romanticism"
Points
to Wagnerian subtexts in several Nabokov works. The pair shared the master
theme of the relationship of the world of reality with the world of
imagination.
14. V. Polishchuk (St Petersburg State
University)
"Nabokov and German Cinematography"
Examines the
meaning and origin of "film names" in his "German" novels and the protypes of
films and film images mentioned by Nabokov.
15. S. Slivinskaya (The Nabokov
Foundation)
"Nabokov's _Despair_ in Fassbinder's Film
Version"
16. Daniel Rippl (Slavic Institute,
Munich)
" 'The Orange Paradise of the Past' and 'Russian
Berlin': A Topographical Stroll through "The Gift"
17. Annelore Engel-Braunschmidt (Slavic Institute,
Keele Univ.)
"Prose -- or Belletristica not
about Berlin"
A survey of
various writer's views of VN's attitude towards Germany. Also ponders the
question whether Russian writings in Berlinof the 20s was a continuation of
pre-revolutionary Russian literature or the beginning of a new
style.
-------------------------
Dieter Zimmer, the dean of German
Nabokovians, presented a special lecture entitled "Mimicry in nature
and Art"