EDITOR's NOTE. In answer to Laura De
Risi's question below, there are now a bit over 600 subscribers. I encourage
subscribers to submit relevant information about themselves and their interest
in VN. Welcome to Ms De Risi.
Dear Friends:
This is to let you all know that a new subscriber has just
joined the NABOKV-L list - it's "me"! I was so proud I'd been
accepted I couldn't help sharing my enthusiasm with you (am I really bothering
"hundreds of thousands of people", as the LISTSERV seems to
suggest? How many of you there are?...)
I'm writing from Rome, Italy, which is where I live and
was born. I'm pointing this out just because bi-(tri-)lingualism is what I have
always been most interested in about Nabokov. My B.A. thesis (2 years ago)
was entitled "Like a Candle Between Mirrors: Nabokov and His
Reflected Languages." Not to mislead you about my age, I'll
tell you that I attended an American College in Rome, the John Cabot
University, as a mature student some 25 years after I got my first Italian
graduation.
I've been working on Nabokov for quite a while. I'm
currently writing an article about the mirroring of languages in his novels
("Intensified Reflection or Intentional Sham"?) for the next issue of
an academic quarterly ("Letterature d'America" - I'll send you a
summary if anyone is interested). Mirrors fascinate me as much in literature as
in painting. Another article should be included in a 5-volume collection
of essays about "Abito e identità." A more ambitious
project of mine, finally, is about Nabokov and architecture ("The
Untranslatable City"), but it's too early to tell you more.
I also do translations for a living (mostly architecture,
which is the field I worked in for twenty years with my husband.) I wish
some publisher would trust me with a literary translation English into Italian,
but this seems never to materialize. I'll keep trying.
So much for the portrait of a newcomer. Your
turn.
Best regards to all,
Laura De Risi