Subject
[ Query] Variations related to "Northern Territories" in ADA
From
Date
Body
While I was following the news about Brexit and the world's and American
unrest, a word employed by Nabokov in ADA simply popped in my mind:
"Severnïya Territorii: Northern Territories"*
The geographical meaning indicated by Darkbloom had prevalence until now. It
stopped me from hearing "sever, severed"- here meaning "desunited
territories" ... Nabokov only employed this verb once, in ADA, referring to
Lucette's infatuation with Van:The romantic attachment she had formed, the
infatuation she cultivated, could not be severed by logic.3,6
............................................................................
............................................................................
............................................................................
...........................
*ADA: "General Ivan Durmanov, Commander of Yukon Fortress and peaceful
country gentleman, with lands in the Severn Tories (Severnïya Territorii),
that tesselated protectorate still lovingly called Russian Estoty, which
commingles, granoblastically and organically, with Russian Canady,
otherwise French Estoty, where not only French, but Macedonian and
Bavarian settlers enjoy a halcyon climate under our Stars and Stripes."
(p.9,ch.1)
p.9. Severnïya Territorii: Northern Territories. Here and elsewhere
transliteration is based on the old Russian orthography. (Notes by
Darkbloom)
Brian Boyd Ada Online: The Severn is the longest river in Wales and
England... but neither this "Severn" nor "Tories" has anything to do with
"Severnïya Territorii" (Northern Territories)...It may be possible, as
Gerard de Vries suggests (private communication, 1994), that the Severn here
alludes to the Comus (1634) http://www.ada.auckland.ac.nz/380911milton.htm
(cf. Milton in 3.18n)
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,dana.dragunoiu@gmail.com,shvabrin@humnet.ucla.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
unrest, a word employed by Nabokov in ADA simply popped in my mind:
"Severnïya Territorii: Northern Territories"*
The geographical meaning indicated by Darkbloom had prevalence until now. It
stopped me from hearing "sever, severed"- here meaning "desunited
territories" ... Nabokov only employed this verb once, in ADA, referring to
Lucette's infatuation with Van:The romantic attachment she had formed, the
infatuation she cultivated, could not be severed by logic.3,6
............................................................................
............................................................................
............................................................................
...........................
*ADA: "General Ivan Durmanov, Commander of Yukon Fortress and peaceful
country gentleman, with lands in the Severn Tories (Severnïya Territorii),
that tesselated protectorate still lovingly called Russian Estoty, which
commingles, granoblastically and organically, with Russian Canady,
otherwise French Estoty, where not only French, but Macedonian and
Bavarian settlers enjoy a halcyon climate under our Stars and Stripes."
(p.9,ch.1)
p.9. Severnïya Territorii: Northern Territories. Here and elsewhere
transliteration is based on the old Russian orthography. (Notes by
Darkbloom)
Brian Boyd Ada Online: The Severn is the longest river in Wales and
England... but neither this "Severn" nor "Tories" has anything to do with
"Severnïya Territorii" (Northern Territories)...It may be possible, as
Gerard de Vries suggests (private communication, 1994), that the Severn here
alludes to the Comus (1634) http://www.ada.auckland.ac.nz/380911milton.htm
(cf. Milton in 3.18n)
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,dana.dragunoiu@gmail.com,shvabrin@humnet.ucla.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L