Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0005705, Fri, 16 Feb 2001 14:11:45 -0800

Subject
[Fwd: Onegin question (fwd)]
Date
Body
EDITOR's NOTE. See below.
-

---------- Forwarded message ----------

From: Laura Goering <lgoering@CARLETON.EDU>


It seemed to me that in 6:III of Evgenii Onegin when Tatiana says "Ia ne
ropshchu: zachem roptat'" this might be an allusion to Heine's "Ich
grolle
nicht," but neither Lotman nor Nabokov mention it. Am I off base
here?
Heine's text:
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht.
Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
Es fдllt kein Strahl in deines Herzens Nacht.

Das weiЯ ich lдngst. Ich sah dich ja im Traum,
und sah die Nacht in deines Herzens Raum,
Und sah die Schlang, die dir am Herzen friЯt, -
Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Laura Goering
Associate Professor of Russian
Dept. of German and Russian
Carleton College
Northfield, MN 55057
Tel: 507-646-4125

-------------------------------------------------------------------------
EDITOR's NOTE. It's a thought but who knows? I mention that the 19-teen
year-old Nabokov translated Heine's "I grolle nicht.." into Russian.