Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0006403, Sat, 23 Feb 2002 10:15:07 -0800

Subject
[Fwd: A HOWLER IN THE COMMENTARY TO VN'S RUSSIAN COLLECTED WORKS?]
Date
Body
EDITOR's NOTE. The author below refers to the SYMPOSIUM edition of VN's
work. The Russian and English variants of the autobiography are in the
fifth and last volume of, respectively, the Russian and English sets.
Can someone help out Mr. Milkowsky?

-------- Original Message --------
Subject: A HOWLER IN THE COMMENTARY TO VN'S RUSSIAN COLLECTED WORKS?
Date: Fri, 22 Feb 2002 22:15:00 -0800
From: "stanislaw milkowsky" <stan_milkowsky@hotmail.com>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU

Cheers everyone,

Browsing through a bunch of issues of "Literaturnaya gazeta" for the
lack of any other decent amusement, I stumbled upon an intriguing review
of a volume from the latest five volume edition of VN's works in
Russian. The issue where it is to be found is a rather ancient one
(March 7-13, 2001, p. 10), and is signed by V. Radzishevsky. It concerns
the first volume of the aforementioned Collected Works. The reviewer
seems to have adopted a rather negative view of the book's apparatus,
especially of the notes on *The Other Shores*.

I should like to solicit the opinion of a more knowledgeable
participant,
for when it comes to things Pushkinian I, to my shame, have to withdraw
from a discussion.

All right, here is the chunk I'm interested in:

БОВА НЕ БОВА

Солидности пятитомнику прибавляют обширные примечания. Вот только их
авторы сначала думают о пользе для науки, о коллегах-набоковедах. И лишь
затем - о читателях. Заглянешь в примечания, чтобы уточнить какую-нибудь
мелочь, а тебе заодно в приступе безоглядной щедрости тут же выложат
напереред все, что будет. Получай жвачку из Набокова до самого Набокова.

Попадаются и примечания, которые по деле ничего не примечают. Скажем, в
"Других берегах" Набоков вспоминает няню: "Про Бову она мне что-то не
рассказывала, но и не пила, как пивала Арина Родионовна..." Ну об Арине
Родионовне комментатор, конечно, не упускает случая доложить подробно:
кто
такая, где родилась, когда и для кого взята в няньки. Но Бова-то причем?
А
вот, оказывается, причем: "Имеются в виду незаконченные отрывки и планы
поэмы Пушкина о Бове-королевиче (1814, 1822, 1834), основанной на
популярной nародной сказке".

Увы, совсем другая поэма Пушкина имеется в виду - "Оправданная лень", и
работа над нею датируется другим годом, 1916-м. Другими, стало быть,
бывают не только берега. А вот и сами стихи, из которых Бова перешел к
Набокову:

Ах, умолчу ль о мамушке моей,
О прелести таинственных ночей,
Когда в чепце, в старинном одеянье
Она, духов молитвой уклоня,
С усердием перекрестит меня
И шепотом рассказываеть мне станет
О мертвецах, о подвигах Бовы...

Но если примечания ради примечаний, сойдут и планы поэмы о
Бове-королевиче.
Никто ведь проверять не бросится.

В. Радзишевский.

I used to have a copy of the first volume of this collection and the
annotator there was M. Malikova, but at the moment this bunch of old
Russian papers is everything I can read. If I remember rightly, that
book does not include *The Other Shores*? Help me out, please, and tell
me, who is wrong and who is right, and don't forget to mention who is in
charge of *The Other Shores* in Russian today.

Thanks in advance -

Stan. Milkowsky,
Tijuana, Baja California, Mexico.

_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at
http://explorer.msn.com/intl.asp.