Subject
Fw: textual error in Ada?
From
Date
Body
textual error in Ada?
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin
To: Don Johnson
Sent: Tuesday, July 01, 2003 12:33 PM
Subject: textual error in Ada?
I have been looking quite closely at the paragraph with the anti-roach borax and Dym (part I, chapter 21) -- and no matter how I read it, the first sentence in that paragraph appears to be incomplete.
As it appears in the Library of America edition (on page 106) it reads:
Her intimacy with her cher, trop cher René, as she sometimes called Van in gentle jest, changed the reading situation entirely < whatever decrees still remained pinned up in mid-air.
It seems to me there is a verb missing from "whatever decrees still remained pinned up in mid-air." Perhaps there should be another "remained" after "still remained"? Since translations of Ada are under discussion, could we perhaps see how this sentence was translated?
Thanks,
Carolyn
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin
To: Don Johnson
Sent: Tuesday, July 01, 2003 12:33 PM
Subject: textual error in Ada?
I have been looking quite closely at the paragraph with the anti-roach borax and Dym (part I, chapter 21) -- and no matter how I read it, the first sentence in that paragraph appears to be incomplete.
As it appears in the Library of America edition (on page 106) it reads:
Her intimacy with her cher, trop cher René, as she sometimes called Van in gentle jest, changed the reading situation entirely < whatever decrees still remained pinned up in mid-air.
It seems to me there is a verb missing from "whatever decrees still remained pinned up in mid-air." Perhaps there should be another "remained" after "still remained"? Since translations of Ada are under discussion, could we perhaps see how this sentence was translated?
Thanks,
Carolyn